<< 約伯記 16:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他的弓箭手四面圍繞我;他破裂了我的腰腎,全不顧惜;把我的肝膽傾倒於地上。
  • 新标点和合本
    他的弓箭手四面围绕我;他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他的弓箭手围绕我。他刺破我的肾脏,并不留情,把我的胆汁倾倒在地上。
  • 和合本2010(神版)
    他的弓箭手围绕我。他刺破我的肾脏,并不留情,把我的胆汁倾倒在地上。
  • 当代译本
    祂的弓箭手四面围住我,祂毫不留情地刺透我的肾脏,使我肝胆涂地。
  • 圣经新译本
    他的弓箭手四面包围我,他剖开我的腰子,全不顾惜,把我的胆倾倒在地上。
  • 新標點和合本
    他的弓箭手四面圍繞我;他破裂我的肺腑,並不留情,把我的膽傾倒在地上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他的弓箭手圍繞我。他刺破我的腎臟,並不留情,把我的膽汁傾倒在地上。
  • 和合本2010(神版)
    他的弓箭手圍繞我。他刺破我的腎臟,並不留情,把我的膽汁傾倒在地上。
  • 當代譯本
    祂的弓箭手四面圍住我,祂毫不留情地刺透我的腎臟,使我肝膽塗地。
  • 聖經新譯本
    他的弓箭手四面包圍我,他剖開我的腰子,全不顧惜,把我的膽傾倒在地上。
  • 文理和合譯本
    彼之射者環我、剖我腎、不施矜恤、瀝我膽於地、
  • 文理委辦譯本
    矢人環我、剖我腎、瀝我膽、不蒙矜宥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之射人、環繞我、射傷我腰、不加憐恤、以我之膽瀝於地、
  • New International Version
    his archers surround me. Without pity, he pierces my kidneys and spills my gall on the ground.
  • New International Reader's Version
    He shoots his arrows at me from all sides. Without pity, he stabs me in the kidneys. He spills my insides on the ground.
  • English Standard Version
    his archers surround me. He slashes open my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground.
  • New Living Translation
    and now his archers surround me. His arrows pierce me without mercy. The ground is wet with my blood.
  • Christian Standard Bible
    his archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and pours my bile on the ground.
  • New American Standard Bible
    His arrows surround me. He splits my kidneys open without mercy; He pours out my bile on the ground.
  • New King James Version
    His archers surround me. He pierces my heart and does not pity; He pours out my gall on the ground.
  • American Standard Version
    His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
  • Holman Christian Standard Bible
    His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and pours my bile on the ground.
  • King James Version
    His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
  • New English Translation
    his archers surround me. Without pity he pierces my kidneys and pours out my gall on the ground.
  • World English Bible
    His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.

交叉引用

  • 約伯記 20:25
    一抽,箭就從背後出來;閃亮閃亮由膽中而出,他身上來了一陣恐怖。
  • 約伯記 6:4
    因為全能者的箭老刺着我,其毒素我的靈都喝盡了;上帝的恐嚇列陣攻擊我。
  • 耶利米哀歌 2:11
    我的眼因流淚而失明;我的心腸沸騰着;我的肝膽傾倒於地,都因我眾民遭受的破毁,因為孩童和喫奶的在都市廣場上全發昏了。
  • 彼得後書 2:5
    他既不愛惜上古的世代,反而引進了洪水來滅不虔之人的世代,只保守着正義的報信者第八個人挪亞。
  • 申命記 29:20
    但是永恆主必不情願赦免這種人,永恆主的怒氣和妒憤反而要向這種人冒煙,而這書上所寫的這一切咒詛就都要伏在那人身上;永恆主又要將他的名從天下塗抹掉。
  • 約伯記 6:10
    這仍可使我受安慰;在冷酷無情的痛苦中我還可以歡躍;因為我沒有埋沒那聖者說的話。
  • 羅馬書 8:32
    他既不愛惜自己的兒子,反而為我們萬人放棄了他,豈不也把萬物連他、都一同恩賜我們麼?
  • 約伯記 19:27
    是我親自要瞻仰,我親眼要看見,並不是別人;我心腸我肺腑裏都渴慕到消盡了。
  • 耶利米哀歌 3:13
    他把他箭袋中的箭射入我腰腎。
  • 創世記 49:23
    弓箭手苦害他,向他射箭,懷恨逼迫他。
  • 詩篇 7:12-13
    人若不回轉,上帝必將他的刀磨快,將他的弓拉緊,準備好好。他為惡人豫備了致死的器械,使他所射的、成為燒𤏲的箭。
  • 以西結書 5:11
    故此主永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓,你既用你一切可憎之像和你一切可厭惡的事來污瀆我的聖所,我就一定要將你剪除;我眼必不顧惜你,我必不可憐你。