<< 约伯记 15:30 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    他不得脱离黑暗,火焰要把他的嫩枝烧干;因神口中的气,他要离去。
  • 新标点和合本
    他不得出离黑暗。火焰要将他的枝子烧干;因神口中的气,他要灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他不得脱离黑暗,火焰要把他的嫩枝烧干;因上帝口中的气,他要离去。
  • 当代译本
    他无法逃脱黑暗,火焰要烧焦他的嫩枝,上帝口中的气要毁灭他。
  • 圣经新译本
    他不能离开黑暗,火焰必烧干他的嫩枝,他必因神口中的气而离去。
  • 新標點和合本
    他不得出離黑暗。火焰要將他的枝子燒乾;因神口中的氣,他要滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他不得脫離黑暗,火焰要把他的嫩枝燒乾;因上帝口中的氣,他要離去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他不得脫離黑暗,火焰要把他的嫩枝燒乾;因神口中的氣,他要離去。
  • 當代譯本
    他無法逃脫黑暗,火焰要燒焦他的嫩枝,上帝口中的氣要毀滅他。
  • 聖經新譯本
    他不能離開黑暗,火燄必燒乾他的嫩枝,他必因神口中的氣而離去。
  • 呂振中譯本
    他不能脫離黑暗;他的幼枝、火焰必燒乾,他必因上帝口中的氣而過去。
  • 文理和合譯本
    彼不得出幽暗、火灼其枝、必亡於上帝之噓氣、
  • 文理委辦譯本
    其身不得免於難、所生枝幹、為火焚燒、為風摧折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不得離幽暗、其枝蔓為火焰所焦、必滅亡於主口之吹噓、
  • New International Version
    He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
  • New International Reader's Version
    They won’t escape the darkness of death. A flame will dry up everything they have. The breath of God will blow them away.
  • English Standard Version
    he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.
  • New Living Translation
    “ They will not escape the darkness. The burning sun will wither their shoots, and the breath of God will destroy them.
  • Christian Standard Bible
    He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and by the breath of God’s mouth, he will depart.
  • New American Standard Bible
    He will not escape from darkness; The flame will dry up his shoot, And he will go away by the breath of His mouth.
  • New King James Version
    He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
  • American Standard Version
    He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of God’s mouth shall he go away.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and by the breath of God’s mouth, he will depart.
  • King James Version
    He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
  • New English Translation
    He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots and he will depart by the breath of God’s mouth.
  • World English Bible
    He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.

交叉引用

  • 约伯记 4:9
    神一嘘气,他们就灭亡;神一发怒,他们就消失。
  • 约伯记 20:26
    他的财宝隐藏在深沉的黑暗里;有非人吹起的火要把他吞灭,把他帐棚中所剩下的烧毁。
  • 约伯记 15:22
    他不信自己能从黑暗中转回;他被刀剑看守。
  • 以西结书 20:47-48
    你要对尼革夫的树林说,要听耶和华的话。主耶和华如此说:看哪,我要在你那里点火,烧灭你们中间所有的绿树和枯树,猛烈的火焰必不熄灭;从南到北,人的脸都被烧焦。凡血肉之躯都知道是我—耶和华点了火,这火必不熄灭。”
  • 马可福音 9:43-49
    如果你一只手使你跌倒,就把它砍下来;你缺一只手进入永生,比有两只手落到地狱,入那不灭的火里去还好。
  • 以赛亚书 30:33
    原来陀斐特早已预备好了,是为君王预备的;又深又宽,堆满了火和木柴;耶和华的气息犹如一股硫磺使它燃起。
  • 犹大书 1:13
    是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有漆黑的幽暗永远为他们保留着。
  • 以赛亚书 11:4
    却要以公义审判贫寒人,以正直判断地上的困苦人,以口中的棍击打全地,以嘴里的气杀戮恶人。
  • 以西结书 15:4-7
    看哪,它已经抛在火中当柴烧,火既烧了两头,中间也烧焦了,它还有什么用处呢?看哪,它完整的时候尚且不能拿来做工,何况被火烧焦了,还能拿来做工吗?所以,主耶和华如此说:我怎样使林中树里的葡萄树在火中当柴烧,我也必照样对待耶路撒冷的居民。我必向他们变脸;他们虽从火中逃出来,火仍要烧灭他们。我向他们变脸的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 约伯记 10:21-22
    就是在我去而不返,往黑暗和死荫之地以先。那是乌黑之地,犹如幽暗的死荫,毫无秩序;发出的光辉也像幽暗。”
  • 彼得后书 2:17
    这些人是无水的泉源,是狂风催逼的雾气,有漆黑的幽暗为他们存留。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8-9
  • 马太福音 25:41
    “王又要向那左边的说:‘你们这被诅咒的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
  • 马太福音 8:12
    本国的子民反而被赶到外边黑暗里去,在那里要哀哭切齿了。”
  • 启示录 19:15
    有利剑从他口中出来,用来击打列国。他要用铁杖管辖他们,并且要踹全能神烈怒的榨酒池。
  • 约伯记 18:5-6
    “恶人的亮光必要熄灭,他的火焰必不照耀。他帐棚中的亮光要变黑暗,他上面的灯也必熄灭。
  • 约伯记 22:20
    ‘攻击我们的果然被剪除,剩余的都被火吞灭。’
  • 马太福音 22:13
    于是王对侍从说:‘捆起他的手脚,把他扔在外边的黑暗里;在那里他要哀哭切齿了。’
  • 约伯记 5:14
    他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。
  • 约伯记 18:18
    他必从光明中被驱逐到黑暗里,他必被赶出世界。