主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 15:11
>>
本节经文
呂振中譯本
上帝的安慰與溫和同你說的話你以為太小麼?
新标点和合本
神用温和的话安慰你,你以为太小吗?
和合本2010(上帝版-简体)
上帝的安慰和对你温和的话,你以为太小吗?
和合本2010(神版-简体)
神的安慰和对你温和的话,你以为太小吗?
当代译本
上帝用温柔的话安慰你,难道你还嫌不够吗?
圣经新译本
神的安慰对你是否太少?温柔的言语对你是否不足?
新標點和合本
神用溫和的話安慰你,你以為太小嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝的安慰和對你溫和的話,你以為太小嗎?
和合本2010(神版-繁體)
神的安慰和對你溫和的話,你以為太小嗎?
當代譯本
上帝用溫柔的話安慰你,難道你還嫌不夠嗎?
聖經新譯本
神的安慰對你是否太少?溫柔的言語對你是否不足?
文理和合譯本
上帝之慰藉、語爾之婉言、爾視為瑣屑乎、
文理委辦譯本
我之來此、以上帝之恩慰藉爾、以巽言婉導爾、豈可藐視。
施約瑟淺文理新舊約聖經
示爾天主之道、以慰藉爾、以良言勸導爾、豈可輕視乎、
New International Version
Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
New International Reader's Version
Aren’t God’s words of comfort enough for you? He speaks them to you gently.
English Standard Version
Are the comforts of God too small for you, or the word that deals gently with you?
New Living Translation
“ Is God’s comfort too little for you? Is his gentle word not enough?
Christian Standard Bible
Are God’s consolations not enough for you, even the words that deal gently with you?
New American Standard Bible
Are the consolations of God too little for you, Or the word spoken gently to you?
New King James Version
Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?
American Standard Version
Are the consolations of God too small for thee, Even the word that is gentle toward thee?
Holman Christian Standard Bible
Are God’s consolations not enough for you, even the words that deal gently with you?
King James Version
[ Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
New English Translation
Are God’s consolations too trivial for you; or a word spoken in gentleness to you?
World English Bible
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
交叉引用
約伯記 11:13-19
『你呢,你若將心守正,伸開雙手向他禱告——你手中有奸惡,你若遠遠除掉,不容不義住於你家——那時你就可以仰起臉來,毫無弊病;你就必堅固,無所懼怕。你必忘記你的苦難;就使記得,也必如水流過去。你一生的日程必昇得比中午更明朗;雖有黑暗,仍像早晨。你必安居無慮,因為你有指望;你必巡察妥當,安心無慮地睡覺:你必偃臥,也無人驚嚇。必有許多人求你的情面。
哥林多後書 7:6
但那鼓勵垂頭喪氣之人的上帝竟用提多之來到來鼓勵我們;
約伯記 36:16
你呢、上帝也必誘導、使你脫離患難的虎口,進入寬闊而非狹窄之地;使擺在你席上的滿是肥甘。
列王紀上 22:24
基拿拿的兒子西底家走近前來,打米該雅的嘴巴、說:『永恆主的靈從哪裏離開了我、去和你說話呢?』
約伯記 15:8
你曾聽見上帝機密的意旨?而能限制智慧獨歸你自己麼?
哥林多後書 1:3-5
願祝頌歸於我們主耶穌基督的父上帝、憐憫的父、賜各樣安慰的上帝。在我們的一切苦難中、他安慰我們,使我們能藉着我們自己受上帝所安慰的安慰、去安慰在各樣苦難中的人。因為基督所受的苦怎樣溢流到我們身上來,我們所得的安慰也怎樣藉着基督而溢流出去。
約伯記 13:2
你們所知道的、我也知道;我,我並不落於你們之後呀。
約伯記 5:8-26
『但是我呢、我總要尋求上帝,將我的事情託付於上帝;就是那行大事、不可測度的,那行奇妙作為到不可勝數的。他降雨在地面上,他送水於野外;他將卑微的安置於高處,將悲哀的舉到穩妥之地;他破壞狡猾人的計策,使他們的手展不出成功的謀略。他在智慧人自己的狡猾中捉住他們,使邪曲人的計謀迅速地失敗。他們白晝遇見黑暗,中午竟摸來摸去如夜間。但上帝拯救了孤兒脫離他們口舌的鋒刃,也救助了貧窮人脫離強暴人的手。這樣、貧寒人就有了希望,蠻橫強暴必塞住自己的口。『看哪,上帝所責打的、那人有福啊;故此全能者的懲罰、你不可輕看。因為是他使人疼痛、又是他替人綁紮;是他擊傷、又是他用手醫治。你六次遭難,他都必援救你;就是七次,禍患也不會觸害着你。在饑荒中他必贖救你脫離死亡;在戰爭中必救拔你脫離刀劍的毒手。你必被隱藏、免受口舌的刺傷;毁滅臨到、你也不懼怕。對毁滅和饑饉、你必戲笑;地上野獸你也不懼怕。因為你必同田間的石頭立約;田裏的野獸也跟你和好。你必知道你帳棚平安無事;你必巡察你莊舍、一無所失。你必知道你後裔繁多,你出的子孫像地上的青草。你必年老不衰而歸墳墓,像禾捆到時堆積起來。