<< 約伯記 14:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    惟願你把我藏在陰間,把我隱藏,直到你的憤怒過去;願你為我定下期限,並記得我。
  • 新标点和合本
    惟愿你把我藏在阴间,存于隐密处,等你的忿怒过去;愿你为我定了日期,记念我。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟愿你把我藏在阴间,把我隐藏,直到你的愤怒过去;愿你为我定下期限,并记得我。
  • 和合本2010(神版)
    惟愿你把我藏在阴间,把我隐藏,直到你的愤怒过去;愿你为我定下期限,并记得我。
  • 当代译本
    但愿你把我藏在阴间,把我藏起来直到你息怒,定下眷顾我的日期。
  • 圣经新译本
    但愿你把我藏在阴间,把我隐藏,直到你的怒气过去;愿你为我定一个期限,好记念我。
  • 新標點和合本
    惟願你把我藏在陰間,存於隱密處,等你的忿怒過去;願你為我定了日期,記念我。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟願你把我藏在陰間,把我隱藏,直到你的憤怒過去;願你為我定下期限,並記得我。
  • 當代譯本
    但願你把我藏在陰間,把我藏起來直到你息怒,定下眷顧我的日期。
  • 聖經新譯本
    但願你把我藏在陰間,把我隱藏,直到你的怒氣過去;願你為我定一個期限,好記念我。
  • 呂振中譯本
    『巴不得你將我珍藏於陰間吧!將我隱藏,等你怒氣轉消吧!願你為我定了期限,並懷念着我。
  • 文理和合譯本
    願爾藏我於陰府、匿我於隱處、俟爾怒息、為我定期、而記念我、
  • 文理委辦譯本
    願上帝藏我於墓寢、否則處我於隱僻、以俟災消禍弭、又不然、定以何日、然後釋我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主藏我於示阿勒、示阿勒見七章九節小註匿我以待主之怒息、為我定期、再眷顧我、
  • New International Version
    “ If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
  • New International Reader's Version
    “ I wish you would hide me in a grave! I wish you would cover me up until your anger passes by! I wish you would set the time for me to spend in the grave and then bring me back up!
  • English Standard Version
    Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!
  • New Living Translation
    “ I wish you would hide me in the grave and forget me there until your anger has passed. But mark your calendar to think of me again!
  • Christian Standard Bible
    If only you would hide me in Sheol and conceal me until your anger passes. If only you would appoint a time for me and then remember me.
  • New American Standard Bible
    “ Oh that You would hide me in Sheol, That You would conceal me until Your wrath returns to You, That You would set a limit for me and remember me!
  • New King James Version
    “ Oh, that You would hide me in the grave, That You would conceal me until Your wrath is past, That You would appoint me a set time, and remember me!
  • American Standard Version
    Oh that thou wouldest hide me in Sheol, That thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, That thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
  • Holman Christian Standard Bible
    If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger passes. If only You would appoint a time for me and then remember me.
  • King James Version
    O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
  • New English Translation
    “ O that you would hide me in Sheol, and conceal me till your anger has passed! O that you would set me a time and then remember me!
  • World English Bible
    “ Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret until your wrath is past, that you would appoint me a set time and remember me!

交叉引用

  • 以賽亞書 26:20-21
    我的百姓啊,要進入內室,關上你的門,躲避片刻,等到憤怒過去。因為,看哪,耶和華從他的居所出來,要懲罰地上居民的罪孽。地必露出其中的血,不再掩蓋被殺的人。
  • 馬可福音 13:32
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 詩篇 106:4
    耶和華啊,你恩待你百姓的時候,求你記念我;你拯救他們的時候,求你眷顧我,
  • 約伯記 3:17-19
    在那裏惡人止息攪擾,在那裏困乏人得享安息,被囚的人同得安逸,不再聽見監工的聲音。大的小的都在那裏,奴僕脫離主人得自由。
  • 以賽亞書 12:1
    在那日,你要說:「耶和華啊,我要稱謝你!因為你雖然向我發怒,你的怒氣卻已轉消;你又安慰了我。
  • 使徒行傳 1:7
    耶穌對他們說:「父憑着自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。
  • 創世記 8:1
    神記念挪亞和挪亞方舟裏的一切走獸牲畜。神使風吹地,水勢漸落。
  • 路加福音 23:42
    他對耶穌說:「耶穌啊,你進入你國的時候,求你記念我。」
  • 以賽亞書 57:1-2
    義人死亡,無人放在心上;虔誠的人被接去,無人理解;義人被接去,以免禍患。行為正直的人進入平安,得以在床上安歇。
  • 使徒行傳 17:31
    因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且使他從死人中復活,給萬人作可信的憑據。」