<< 約伯記 14:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主藏我於示阿勒、示阿勒見七章九節小註匿我以待主之怒息、為我定期、再眷顧我、
  • 新标点和合本
    惟愿你把我藏在阴间,存于隐密处,等你的忿怒过去;愿你为我定了日期,记念我。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟愿你把我藏在阴间,把我隐藏,直到你的愤怒过去;愿你为我定下期限,并记得我。
  • 和合本2010(神版)
    惟愿你把我藏在阴间,把我隐藏,直到你的愤怒过去;愿你为我定下期限,并记得我。
  • 当代译本
    但愿你把我藏在阴间,把我藏起来直到你息怒,定下眷顾我的日期。
  • 圣经新译本
    但愿你把我藏在阴间,把我隐藏,直到你的怒气过去;愿你为我定一个期限,好记念我。
  • 新標點和合本
    惟願你把我藏在陰間,存於隱密處,等你的忿怒過去;願你為我定了日期,記念我。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟願你把我藏在陰間,把我隱藏,直到你的憤怒過去;願你為我定下期限,並記得我。
  • 和合本2010(神版)
    惟願你把我藏在陰間,把我隱藏,直到你的憤怒過去;願你為我定下期限,並記得我。
  • 當代譯本
    但願你把我藏在陰間,把我藏起來直到你息怒,定下眷顧我的日期。
  • 聖經新譯本
    但願你把我藏在陰間,把我隱藏,直到你的怒氣過去;願你為我定一個期限,好記念我。
  • 呂振中譯本
    『巴不得你將我珍藏於陰間吧!將我隱藏,等你怒氣轉消吧!願你為我定了期限,並懷念着我。
  • 文理和合譯本
    願爾藏我於陰府、匿我於隱處、俟爾怒息、為我定期、而記念我、
  • 文理委辦譯本
    願上帝藏我於墓寢、否則處我於隱僻、以俟災消禍弭、又不然、定以何日、然後釋我。
  • New International Version
    “ If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
  • New International Reader's Version
    “ I wish you would hide me in a grave! I wish you would cover me up until your anger passes by! I wish you would set the time for me to spend in the grave and then bring me back up!
  • English Standard Version
    Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!
  • New Living Translation
    “ I wish you would hide me in the grave and forget me there until your anger has passed. But mark your calendar to think of me again!
  • Christian Standard Bible
    If only you would hide me in Sheol and conceal me until your anger passes. If only you would appoint a time for me and then remember me.
  • New American Standard Bible
    “ Oh that You would hide me in Sheol, That You would conceal me until Your wrath returns to You, That You would set a limit for me and remember me!
  • New King James Version
    “ Oh, that You would hide me in the grave, That You would conceal me until Your wrath is past, That You would appoint me a set time, and remember me!
  • American Standard Version
    Oh that thou wouldest hide me in Sheol, That thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, That thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
  • Holman Christian Standard Bible
    If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger passes. If only You would appoint a time for me and then remember me.
  • King James Version
    O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
  • New English Translation
    “ O that you would hide me in Sheol, and conceal me till your anger has passed! O that you would set me a time and then remember me!
  • World English Bible
    “ Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret until your wrath is past, that you would appoint me a set time and remember me!

交叉引用

  • 以賽亞書 26:20-21
    我民歟、往哉、入密室、鎖閉其門、暫匿片時、待忿怒忿怒或作患難已過、蓋主離其所、欲討地上居民之罪、地必顯露流入其中之血、不復掩蓋其上見殺者之屍、
  • 馬可福音 13:32
    然彼日彼時、無有人知、即天使亦不知、人子亦不知、惟父知之、
  • 詩篇 106:4
    主向民施恩、求主亦垂念我、主施行拯救、求主亦眷顧我、
  • 約伯記 3:17-19
    在彼兇暴者息搔擾、困乏者得安寧、被囚者得安逸、不聞逼促之聲、在彼尊卑同居、奴脫於主人之轄、
  • 以賽亞書 12:1
    當是日爾將曰、主歟、我頌美主、主曾向我震怒、今主怒已息、且慰藉我、
  • 使徒行傳 1:7
    耶穌曰、時與日乃父以己權所定、非爾所當知也、
  • 創世記 8:1
    主眷念挪亞及偕其在舟之百獸六畜、天主遂使風吹地、水勢稍落、
  • 路加福音 23:42
    乃謂耶穌曰、主臨爾國時、求記憶我、
  • 以賽亞書 57:1-2
    善人死亡、無人以為意、敬虔人逝世、無人知善人因世之惡而逝世、無人知善人因世之惡而逝世或作無人知善人因避將來之禍而逝世行正直道者、皆至平康之地、安息於長眠之所、安息於長眠之所原文作安臥於其床
  • 使徒行傳 17:31
    蓋天主已定一日、欲藉所立之人、按公義審判天下、且使其由死復活、而賜萬民以可信之證、○