-
呂振中譯本
這樣、你作原告,我就回答;或是讓我起訴說話,而你答覆我。
-
新标点和合本
这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。
-
和合本2010(神版-简体)
这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。
-
当代译本
这样,你传唤我,我必回应;或者让我陈述,你来回答。
-
圣经新译本
这样,你一呼叫,我就回答,或是让我说话,你回答我。
-
新標點和合本
這樣,你呼叫,我就回答;或是讓我說話,你回答我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,你呼叫,我就回答;或是讓我說話,你回答我。
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣,你呼叫,我就回答;或是讓我說話,你回答我。
-
當代譯本
這樣,你傳喚我,我必回應;或者讓我陳述,你來回答。
-
聖經新譯本
這樣,你一呼叫,我就回答,或是讓我說話,你回答我。
-
文理和合譯本
於是爾問我對、抑我陳爾答、
-
文理委辦譯本
斯時也、爾問我對、我請爾示。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如此、主呼我、我則對、或我陳言、主則垂聽、
-
New International Version
Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply to me.
-
New International Reader's Version
Then send for me, and I’ll answer. Or let me speak, and you reply.
-
English Standard Version
Then call, and I will answer; or let me speak, and you reply to me.
-
New Living Translation
Now summon me, and I will answer! Or let me speak to you, and you reply.
-
Christian Standard Bible
Then call, and I will answer, or I will speak, and you can respond to me.
-
New American Standard Bible
Then call and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
-
New King James Version
Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.
-
American Standard Version
Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.
-
Holman Christian Standard Bible
Then call, and I will answer, or I will speak, and You can respond to me.
-
King James Version
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
-
New English Translation
Then call, and I will answer, or I will speak, and you respond to me.
-
World English Bible
Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.