<< 約伯記 12:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    寇賊之帳幕反平康、干天主怒者、天主反使之綏安、干天主怒者天主反使之綏安或作干天主怒恃己能配天主者反享安逸
  • 新标点和合本
    强盗的帐棚兴旺,惹神的人稳固,神多将财物送到他们手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    强盗的帐棚安宁,惹上帝发怒的人稳固,他们把上帝握在自己手中。
  • 和合本2010(神版)
    强盗的帐棚安宁,惹神发怒的人稳固,他们把神握在自己手中。
  • 当代译本
    强盗的帐篷太平,冒犯上帝、手捧神像的人安稳。
  • 圣经新译本
    强盗的帐幕兴旺,惹神发怒的安稳,神的手赏赐他们。
  • 新標點和合本
    強盜的帳棚興旺,惹神的人穩固,神多將財物送到他們手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    強盜的帳棚安寧,惹上帝發怒的人穩固,他們把上帝握在自己手中。
  • 和合本2010(神版)
    強盜的帳棚安寧,惹神發怒的人穩固,他們把神握在自己手中。
  • 當代譯本
    強盜的帳篷太平,冒犯上帝、手捧神像的人安穩。
  • 聖經新譯本
    強盜的帳幕興旺,惹神發怒的安穩,神的手賞賜他們。
  • 呂振中譯本
    強盜的帳棚興旺,激動上帝發怒的人安居無慮;這種人將自己手所作的當作所崇拜的神。
  • 文理和合譯本
    寇賊之幕、乃獲亨通、以己手為神、激上帝怒者、竟享穩固、
  • 文理委辦譯本
    寇賊之家、反獲平康、欲以己之能匹上帝、干上帝怒、竟享逸樂。
  • New International Version
    The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure— those God has in his hand.
  • New International Reader's Version
    Why doesn’t anyone bother the tents of robbers? Why do those who make God angry remain secure? They are in God’s hands!
  • English Standard Version
    The tents of robbers are at peace, and those who provoke God are secure, who bring their god in their hand.
  • New Living Translation
    But robbers are left in peace, and those who provoke God live in safety— though God keeps them in his power.
  • Christian Standard Bible
    The tents of robbers are safe, and those who trouble God are secure; God holds them in his hands.
  • New American Standard Bible
    The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.
  • New King James Version
    The tents of robbers prosper, And those who provoke God are secure— In what God provides by His hand.
  • American Standard Version
    The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth abundantly.
  • Holman Christian Standard Bible
    The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure; God’s power provides this.
  • King James Version
    The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth[ abundantly].
  • New English Translation
    But the tents of robbers are peaceful, and those who provoke God are confident– who carry their god in their hands.
  • World English Bible
    The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.

交叉引用

  • 約伯記 9:24
    世界付於惡人手、治世之人、面俱蒙蔽、使之者非天主而誰、
  • 詩篇 73:11-12
    曰、天主有何分曉、至上之主有何見識、此等惡人、永享平康、貨財無不加增、
  • 約伯記 21:7-15
    因何惡人存活而享遐齡、勢強力盛、子孫在前、強盛與之無異、後裔在目前亦如此、其家平康、無所畏懼、天主不加害其身、牡牛壯健、無不滋生、牝牛產犢、永不墮胎、遣孩童出、多如羊群、其子女歡欣舞蹈、擊鼓鳴琴而歌、吹笙品簫而樂、豐富度日、俄頃之間墮於示阿勒、示阿勒見七章九節小註其平日對天主曰、爾離我、我不願知爾之道、孰為全能之主、事之何為、祈之何益、
  • 詩篇 37:35
    我曾見強暴之惡人興旺、如根深葉茂之大樹、
  • 詩篇 37:1
    為非者得意、爾莫懷不平、作惡者亨通、爾休生嫉妒、
  • 詩篇 17:14
    求主以手救我、脫離此世界之人、彼眾今生享福、主賜之財寶、滿其所欲、子孫眾多、又將盈餘留於後裔、
  • 耶利米書 5:27
    其室中充以詐得之財、若籠之充以鳥、因而強盛富有、
  • 約伯記 22:18
    不知天主使其室充以佳物、惡人之意、與我懸遠、惡人之意與我懸遠原文作惟惡人之謀則遠於我矣