<< 約伯記 12:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    然我亦有聰明、不亞於爾、所言之事、誰不知之、
  • 新标点和合本
    但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    但我也有聪明,跟你们一样,并非不及你们。这些事,谁不知道呢?
  • 和合本2010(神版)
    但我也有聪明,跟你们一样,并非不及你们。这些事,谁不知道呢?
  • 当代译本
    但我也有心智,不比你们逊色。你们说的,谁不知道?
  • 圣经新译本
    但我也有聪明像你们一样,我并非不及你们,像你们所说的这些事,有谁不晓得呢?
  • 新標點和合本
    但我也有聰明,與你們一樣,並非不及你們。你們所說的,誰不知道呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    但我也有聰明,跟你們一樣,並非不及你們。這些事,誰不知道呢?
  • 和合本2010(神版)
    但我也有聰明,跟你們一樣,並非不及你們。這些事,誰不知道呢?
  • 當代譯本
    但我也有心智,不比你們遜色。你們說的,誰不知道?
  • 聖經新譯本
    但我也有聰明像你們一樣,我並非不及你們,像你們所說的這些事,有誰不曉得呢?
  • 呂振中譯本
    但我也有聰明的心、像你們一樣啊;我,我並不是落於你們之後呀;像這些事、誰不知道呢?
  • 文理委辦譯本
    我之慧心、與爾何異、爾無能過我、爾所言者、誰不知之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦有才思、才思或作慧心與爾無異、並非不及爾、誰不知爾之所知、誰不知爾之所知或作爾所言者誰不知之
  • New International Version
    But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?
  • New International Reader's Version
    But I have a brain, just like you. I’m as clever as you are. In fact, everyone knows as much as you do.
  • English Standard Version
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
  • New Living Translation
    Well, I know a few things myself— and you’re no better than I am. Who doesn’t know these things you’ve been saying?
  • Christian Standard Bible
    But I also have a mind like you; I am not inferior to you. Who doesn’t know the things you are talking about?
  • New American Standard Bible
    But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?
  • New King James Version
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
  • American Standard Version
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
  • Holman Christian Standard Bible
    But I also have a mind; I am not inferior to you. Who doesn’t know the things you are talking about?
  • King James Version
    But I have understanding as well as you; I[ am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
  • New English Translation
    I also have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
  • World English Bible
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?

交叉引用

  • 約伯記 13:2-5
    爾所知者、我亦知之、不亞於爾、我誠欲與全能者言、與上帝辯、爾乃造妄言者、俱為無用之醫、願爾緘默無言、斯為爾智、
  • 約伯記 6:6-7
    物淡無鹽可食乎、蛋白有味乎、此事乃如可厭之食、我靈弗受之、
  • 箴言 26:4
    應對蠢人、勿循其蠢、恐爾同乎其人、
  • 約伯記 26:2-3
    無力者、爾若何助之、弱臂者、爾若何救之、無知者、爾若何啟迪之、大顯實智、
  • 哥林多後書 11:21-23
    此我卑己而言、如嘗懦弱、但人所毅然、我亦毅然、斯言有若愚也、彼希伯來人乎、我亦然、彼以色列人乎、我亦然、彼亞伯拉罕之裔乎、我亦然、彼基督之役乎、我則逾之、此言若狂、蓋我多勤勞、多繫獄、數被箠楚、屢瀕於死、
  • 哥林多後書 11:5
    我自謂不亞於至大使徒、