主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 12:25
>>
本节经文
當代譯本
他們在無光的黑暗中摸索,像醉漢般踉踉蹌蹌。
新标点和合本
他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。”
和合本2010(上帝版-简体)
他们在无光的黑暗中摸索;他使他们摇晃像醉酒的人一样。”
和合本2010(神版-简体)
他们在无光的黑暗中摸索;他使他们摇晃像醉酒的人一样。”
当代译本
他们在无光的黑暗中摸索,像醉汉般踉踉跄跄。
圣经新译本
他们在黑暗无光中摸索,他使他们飘泊无定像醉汉一样。”
新標點和合本
他們無光,在黑暗中摸索,又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在無光的黑暗中摸索;他使他們搖晃像醉酒的人一樣。」
和合本2010(神版-繁體)
他們在無光的黑暗中摸索;他使他們搖晃像醉酒的人一樣。」
聖經新譯本
他們在黑暗無光中摸索,他使他們飄泊無定像醉漢一樣。”
呂振中譯本
他們把黑暗摸來摸去,全沒有光;就迷迷糊糊像醉酒的人一樣。
文理和合譯本
若輩無光、暗中摸索、以致蹁躚若醉、
文理委辦譯本
晦冥無光、遍捫不見、其迷眩若醉焉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使之暗中無光、遍捫不見、使之如酒醉失迷道途、使之如酒醉失迷道途或作又使之迷眩若醉
New International Version
They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.
New International Reader's Version
Without any light, they feel their way along in darkness. God makes them unsteady like those who get drunk.
English Standard Version
They grope in the dark without light, and he makes them stagger like a drunken man.
New Living Translation
They grope in the darkness without a light. He makes them stagger like drunkards.
Christian Standard Bible
They grope around in darkness without light; he makes them stagger like a drunkard.
New American Standard Bible
They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken person.
New King James Version
They grope in the dark without light, And He makes them stagger like a drunken man.
American Standard Version
They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.
Holman Christian Standard Bible
They grope around in darkness without light; He makes them stagger like drunken men.
King James Version
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like[ a] drunken[ man].
New English Translation
They grope about in darkness without light; he makes them stagger like drunkards.
World English Bible
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
交叉引用
詩篇 107:27
東倒西歪,如同醉漢,束手無策。
約伯記 5:14
他們白天遇到黑暗,午間摸索如在夜晚。
以賽亞書 19:14
耶和華使錯謬的靈進入他們當中,使他們像又嘔又吐、東倒西歪的醉漢,做什麼都錯誤百出。
以賽亞書 24:20
大地像醉漢東搖西晃,又像暴風中的茅屋搖來擺去。它被沉重的罪惡壓垮,再也無法起來。
以賽亞書 59:10
我們像盲人一樣沿牆摸索,像無眼睛的人一樣探路。我們在中午也跌跌撞撞,如同走在晚上。我們在強壯人當中如同死人。
創世記 19:11
並讓門外的人,不論老少都眼目昏花,摸來摸去也找不著羅得家的門。
申命記 28:29
「你們必在大白天摸索,就像盲人在黑暗中摸索一樣,你們的道路必不得亨通,你們要終日受人欺壓搶掠,無人搭救。
使徒行傳 13:11
現在主要親手懲罰你,使你瞎眼,暫時不見天日!」他頓覺眼前一片漆黑,只好四處摸索,求人領他走路。
約翰一書 2:11
恨弟兄姊妹的人活在黑暗中,走在黑暗中,不知何去何從,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。