<< John 8:23 >>

本节经文

  • King James Version
    And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“你们是从下头来的,我是从上头来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
  • 当代译本
    耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的。你们属于这世界,我不属于这世界。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“你们是从地上来的,我是从天上来的;你们属这世界,我却不属这世界,
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“你们从下面来,我从上面来;你们属于这世界,我不属于这世界。
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「你們是從下頭來的,我是從上頭來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 當代譯本
    耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的。你們屬於這世界,我不屬於這世界。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“你們是從地上來的,我是從天上來的;你們屬這世界,我卻不屬這世界,
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『你們是屬下的,我是屬上的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「你們從下面來,我從上面來;你們屬於這世界,我不屬於這世界。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾屬下、我屬上、爾屬斯世、我非屬斯世、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾屬下、我屬上、爾屬此世、我不屬此世、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌謂之曰、爾屬下、我屬上、爾屬此世、我不屬此世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾自地出、予自天降;爾屬斯世、予則不屬斯世;
  • New International Version
    But he continued,“ You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • New International Reader's Version
    But Jesus said,“ You are from below. I am from heaven. You are from this world. I am not from this world.
  • English Standard Version
    He said to them,“ You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • New Living Translation
    Jesus continued,“ You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not.
  • Christian Standard Bible
    “ You are from below,” he told them,“ I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • New American Standard Bible
    And He was saying to them,“ You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.
  • New King James Version
    And He said to them,“ You are from beneath; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • American Standard Version
    And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are from below,” He told them,“ I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  • New English Translation
    Jesus replied,“ You people are from below; I am from above. You people are from this world; I am not from this world.
  • World English Bible
    He said to them,“ You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.

交叉引用

  • John 3:31
    He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
  • 1 John 2 15-1 John 2 16
    Love not the world, neither the things[ that are] in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.For all that[ is] in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
  • John 17:14
    I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • John 17:16
    They are not of the world, even as I am not of the world.
  • 1 John 4 5-1 John 4 6
    They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
  • John 1:14
    And the Word was made flesh, and dwelt among us,( and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
  • James 4:4
    Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
  • Romans 8:7-8
    Because the carnal mind[ is] enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.So then they that are in the flesh cannot please God.
  • 1 John 5 19-1 John 5 20
    [ And] we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true,[ even] in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
  • James 3:15-17
    This wisdom descendeth not from above, but[ is] earthly, sensual, devilish.For where envying and strife[ is], there[ is] confusion and every evil work.But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle,[ and] easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
  • John 15:18-19
    If the world hate you, ye know that it hated me before[ it hated] you.If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
  • Philippians 3:19-21
    Whose end[ is] destruction, whose God[ is their] belly, and[ whose] glory[ is] in their shame, who mind earthly things.)For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
  • Psalms 17:4
    Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept[ me from] the paths of the destroyer.
  • John 3:13
    And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven,[ even] the Son of man which is in heaven.
  • 1 Corinthians 15 47-1 Corinthians 15 48
    The first man[ is] of the earth, earthy: the second man[ is] the Lord from heaven.As[ is] the earthy, such[ are] they also that are earthy: and as[ is] the heavenly, such[ are] they also that are heavenly.