<< John 8:20 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Jesus made these statements while he was teaching in the section of the Temple known as the Treasury. But he was not arrested, because his time had not yet come.
  • 新标点和合本
    这些话是耶稣在殿里的库房教训人时所说的,也没有人拿他,因为他的时候还没有到。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些话是耶稣在圣殿的银库房里教导人的时候说的。当时没有人捉拿他,因为他的时候还没有到。
  • 和合本2010(神版)
    这些话是耶稣在圣殿的银库房里教导人的时候说的。当时没有人捉拿他,因为他的时候还没有到。
  • 当代译本
    耶稣在圣殿的库房这样教导人,但没有人抓祂,因为祂的时候还没有到。
  • 圣经新译本
    这些话是耶稣在殿里教导人的时候,在银库的院中说的。当时没有人逮捕他,因为他的时候还没有到。
  • 中文标准译本
    这些话是耶稣在圣殿的奉献箱附近教导人的时候说的。可是没有人抓他,因为他的时候还没有到。
  • 新標點和合本
    這些話是耶穌在殿裏的庫房教訓人時所說的,也沒有人拿他,因為他的時候還沒有到。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些話是耶穌在聖殿的銀庫房裏教導人的時候說的。當時沒有人捉拿他,因為他的時候還沒有到。
  • 和合本2010(神版)
    這些話是耶穌在聖殿的銀庫房裏教導人的時候說的。當時沒有人捉拿他,因為他的時候還沒有到。
  • 當代譯本
    耶穌在聖殿的庫房這樣教導人,但沒有人抓祂,因為祂的時候還沒有到。
  • 聖經新譯本
    這些話是耶穌在殿裡教導人的時候,在銀庫的院中說的。當時沒有人逮捕他,因為他的時候還沒有到。
  • 呂振中譯本
    這些話是耶穌在殿裏教訓人、在奉獻櫃那裏講的;卻沒有人逮他,因為他的鐘點還沒有到。
  • 中文標準譯本
    這些話是耶穌在聖殿的奉獻箱附近教導人的時候說的。可是沒有人抓他,因為他的時候還沒有到。
  • 文理和合譯本
    此耶穌訓於殿、在庫前所言、無人執之、以其時未至也、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌在殿教誨、庫前言此、以時未至、無人執之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌在聖殿之庫院教誨時言此、而無人執之、因其時尚未至也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此乃耶穌在聖殿銀庫院中講道時所言:以其時未至、無人敢加以拘逮。
  • New International Version
    He spoke these words while teaching in the temple courts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his hour had not yet come.
  • New International Reader's Version
    He spoke these words while he was teaching in the temple courtyard. He was near the place where the offerings were put. But no one arrested him. That’s because the time for him to die had not yet come.
  • English Standard Version
    These words he spoke in the treasury, as he taught in the temple; but no one arrested him, because his hour had not yet come.
  • Christian Standard Bible
    He spoke these words by the treasury, while teaching in the temple. But no one seized him, because his hour had not yet come.
  • New American Standard Bible
    These words He spoke in the treasury, as He taught in the temple area; and no one arrested Him, because His hour had not yet come.
  • New King James Version
    These words Jesus spoke in the treasury, as He taught in the temple; and no one laid hands on Him, for His hour had not yet come.
  • American Standard Version
    These words spake he in the treasury, as he taught in the temple: and no man took him; because his hour was not yet come.
  • Holman Christian Standard Bible
    He spoke these words by the treasury, while teaching in the temple complex. But no one seized Him, because His hour had not come.
  • King James Version
    These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
  • New English Translation
    ( Jesus spoke these words near the offering box while he was teaching in the temple courts. No one seized him because his time had not yet come.)
  • World English Bible
    Jesus spoke these words in the treasury, as he taught in the temple. Yet no one arrested him, because his hour had not yet come.

交叉引用

  • John 7:30
    Then the leaders tried to arrest him; but no one laid a hand on him, because his time had not yet come.
  • John 7:8
    You go on. I’m not going to this festival, because my time has not yet come.”
  • Mark 12:41
    Jesus sat down near the collection box in the Temple and watched as the crowds dropped in their money. Many rich people put in large amounts.
  • Mark 12:43
    Jesus called his disciples to him and said,“ I tell you the truth, this poor widow has given more than all the others who are making contributions.
  • Matthew 27:6
    The leading priests picked up the coins.“ It wouldn’t be right to put this money in the Temple treasury,” they said,“ since it was payment for murder.”
  • John 10:39
    Once again they tried to arrest him, but he got away and left them.
  • John 7:44
    Some even wanted him arrested, but no one laid a hand on him.
  • Luke 13:31-33
    At that time some Pharisees said to him,“ Get away from here if you want to live! Herod Antipas wants to kill you!”Jesus replied,“ Go tell that fox that I will keep on casting out demons and healing people today and tomorrow; and the third day I will accomplish my purpose.Yes, today, tomorrow, and the next day I must proceed on my way. For it wouldn’t do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem!
  • John 11:9-10
    Jesus replied,“ There are twelve hours of daylight every day. During the day people can walk safely. They can see because they have the light of this world.But at night there is danger of stumbling because they have no light.”
  • 1 Chronicles 9 26
    The four chief gatekeepers, all Levites, were trusted officials, for they were responsible for the rooms and treasuries at the house of God.
  • John 8:59
    At that point they picked up stones to throw at him. But Jesus was hidden from them and left the Temple.
  • Luke 20:19
    The teachers of religious law and the leading priests wanted to arrest Jesus immediately because they realized he was telling the story against them— they were the wicked farmers. But they were afraid of the people’s reaction.