<< 約翰福音 8:2 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    拂曉、復入聖殿、眾就之、乃坐而訓焉。
  • 新标点和合本
    清早又回到殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教训他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    清早,他又回到圣殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教导他们。
  • 和合本2010(神版)
    清早,他又回到圣殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教导他们。
  • 当代译本
    第二天清晨,祂又回到圣殿。百姓聚集在祂那里,祂就坐下来教导他们。
  • 圣经新译本
    黎明的时候,他又到圣殿去,众人都来到他那里,他就坐下教导他们。
  • 中文标准译本
    清晨,耶稣又来到圣殿,全体民众到他那里,他就坐下,开始教导他们。
  • 新標點和合本
    清早又回到殿裏。眾百姓都到他那裏去,他就坐下,教訓他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    清早,他又回到聖殿裏。眾百姓都到他那裏去,他就坐下,教導他們。
  • 和合本2010(神版)
    清早,他又回到聖殿裏。眾百姓都到他那裏去,他就坐下,教導他們。
  • 當代譯本
    第二天清晨,祂又回到聖殿。百姓聚集在祂那裡,祂就坐下來教導他們。
  • 聖經新譯本
    黎明的時候,他又到聖殿去,眾人都來到他那裡,他就坐下教導他們。
  • 呂振中譯本
    清早又到殿裏;眾民都到他那裏;他就坐下,教訓他們。
  • 中文標準譯本
    清晨,耶穌又來到聖殿,全體民眾到他那裡,他就坐下,開始教導他們。
  • 文理和合譯本
    昧爽、返於殿、民咸就之、乃坐而訓焉、
  • 文理委辦譯本
    昧爽返至殿、庶民就之、耶穌坐而教焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    清晨、復入聖殿、民就耶穌、乃坐而教之、
  • New International Version
    At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them.
  • New International Reader's Version
    At sunrise he arrived again in the temple courtyard. All the people gathered around him there. He sat down to teach them.
  • English Standard Version
    Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him, and he sat down and taught them.
  • New Living Translation
    but early the next morning he was back again at the Temple. A crowd soon gathered, and he sat down and taught them.
  • Christian Standard Bible
    At dawn he went to the temple again, and all the people were coming to him. He sat down and began to teach them.
  • New American Standard Bible
    And early in the morning He came again into the temple area, and all the people were coming to Him; and He sat down and began teaching them.
  • New King James Version
    Now early in the morning He came again into the temple, and all the people came to Him; and He sat down and taught them.
  • American Standard Version
    And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
  • Holman Christian Standard Bible
    At dawn He went to the temple complex again, and all the people were coming to Him. He sat down and began to teach them.
  • King James Version
    And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
  • New English Translation
    Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teach them.
  • World English Bible
    Now very early in the morning, he came again into the temple, and all the people came to him. He sat down and taught them.

交叉引用