<< John 8:19 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then they asked Him,“ Where is Your Father?”“ You know neither Me nor My Father,” Jesus answered.“ If you knew Me, you would also know My Father.”
  • 新标点和合本
    他们就问他说:“你的父在哪里?”耶稣回答说:“你们不认识我,也不认识我的父;若是认识我,也就认识我的父。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他们问他:“你的父在哪里?”耶稣回答:“你们不认识我,也不认识我的父;若是认识我,也会认识我的父。”
  • 和合本2010(神版)
    于是他们问他:“你的父在哪里?”耶稣回答:“你们不认识我,也不认识我的父;若是认识我,也会认识我的父。”
  • 当代译本
    他们问:“你的父在哪里?”耶稣回答说:“你们不认识我,也不认识我的父。如果你们认识我,也会认识我的父。”
  • 圣经新译本
    他们问:“你的父在哪里?”耶稣回答:“你们不认识我,也不认识我的父;如果你们认识我,也就认识我的父了。”
  • 中文标准译本
    他们就问耶稣:“你的‘父’在哪里?”耶稣回答:“你们既不认识我,也不认识我的父;如果你们认识我,也就认识我的父。”
  • 新標點和合本
    他們就問他說:「你的父在哪裏?」耶穌回答說:「你們不認識我,也不認識我的父;若是認識我,也就認識我的父。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他們問他:「你的父在哪裏?」耶穌回答:「你們不認識我,也不認識我的父;若是認識我,也會認識我的父。」
  • 和合本2010(神版)
    於是他們問他:「你的父在哪裏?」耶穌回答:「你們不認識我,也不認識我的父;若是認識我,也會認識我的父。」
  • 當代譯本
    他們問:「你的父在哪裡?」耶穌回答說:「你們不認識我,也不認識我的父。如果你們認識我,也會認識我的父。」
  • 聖經新譯本
    他們問:“你的父在哪裡?”耶穌回答:“你們不認識我,也不認識我的父;如果你們認識我,也就認識我的父了。”
  • 呂振中譯本
    於是他們對耶穌說:『你的父在哪裏?』耶穌回答說:『你們不認識我,也不認識我的父;你們如果認識我,也就認識我的父了。』
  • 中文標準譯本
    他們就問耶穌:「你的『父』在哪裡?」耶穌回答:「你們既不認識我,也不認識我的父;如果你們認識我,也就認識我的父。」
  • 文理和合譯本
    眾曰、爾父安在、耶穌曰、爾不識我、亦不識我父、若識我、亦必識我父矣、
  • 文理委辦譯本
    僉曰、爾父安在、耶穌曰、我與父、爾皆不識、識我即識父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾曰、爾父何在、耶穌曰、爾不識我、亦不識我父、爾若識我、亦必識我父、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩乃詰之曰:『爾父安在?』耶穌曰:『爾曹既不識予亦不識吾父。苟能識予、儻亦識吾父矣!』
  • New International Version
    Then they asked him,“ Where is your father?”“ You do not know me or my Father,” Jesus replied.“ If you knew me, you would know my Father also.”
  • New International Reader's Version
    Then they asked him,“ Where is your father?”“ You do not know me or my Father,” Jesus replied.“ If you knew me, you would know my Father also.”
  • English Standard Version
    They said to him therefore,“ Where is your Father?” Jesus answered,“ You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.”
  • New Living Translation
    “ Where is your father?” they asked. Jesus answered,“ Since you don’t know who I am, you don’t know who my Father is. If you knew me, you would also know my Father.”
  • Christian Standard Bible
    Then they asked him,“ Where is your Father?”“ You know neither me nor my Father,” Jesus answered.“ If you knew me, you would also know my Father.”
  • New American Standard Bible
    So they were saying to Him,“ Where is Your Father?” Jesus answered,“ You know neither Me nor My Father; if you knew Me, you would know My Father also.”
  • New King James Version
    Then they said to Him,“ Where is Your Father?” Jesus answered,“ You know neither Me nor My Father. If you had known Me, you would have known My Father also.”
  • American Standard Version
    They said therefore unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye know neither me, nor my Father: if ye knew me, ye would know my Father also.
  • King James Version
    Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
  • New English Translation
    Then they began asking him,“ Who is your father?” Jesus answered,“ You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.”
  • World English Bible
    They said therefore to him,“ Where is your Father?” Jesus answered,“ You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.”

交叉引用

  • John 16:3
    They will do these things because they haven’t known the Father or Me.
  • 1 Corinthians 15 34
    Come to your senses and stop sinning, for some people are ignorant about God. I say this to your shame.
  • John 7:28
    As He was teaching in the temple complex, Jesus cried out,“ You know Me and you know where I am from. Yet I have not come on My own, but the One who sent Me is true. You don’t know Him;
  • John 8:54-55
    “ If I glorify Myself,” Jesus answered,“ My glory is nothing. My Father— you say about Him,‘ He is our God’— He is the One who glorifies Me.You’ve never known Him, but I know Him. If I were to say I don’t know Him, I would be a liar like you. But I do know Him, and I keep His word.
  • 2 Corinthians 4 4-2 Corinthians 4 6
    In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers so they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.For we are not proclaiming ourselves but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your slaves because of Jesus.For God who said,“ Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God’s glory in the face of Jesus Christ.
  • Matthew 11:25
    At that time Jesus said,“ I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned and revealed them to infants.
  • John 1:10
    He was in the world, and the world was created through Him, yet the world did not recognize Him.
  • Galatians 4:9
    But now, since you know God, or rather have become known by God, how can you turn back again to the weak and bankrupt elemental forces? Do you want to be enslaved to them all over again?
  • Jeremiah 22:16
    He took up the case of the poor and needy, then it went well. Is this not what it means to know Me? This is the Lord’s declaration.
  • John 14:6-9
    Jesus told him,“ I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.“ If you know Me, you will also know My Father. From now on you do know Him and have seen Him.”“ Lord,” said Philip,“ show us the Father, and that’s enough for us.”Jesus said to him,“ Have I been among you all this time without your knowing Me, Philip? The one who has seen Me has seen the Father. How can you say,‘ Show us the Father’?
  • 1 John 5 20
    And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know the true One. We are in the true One— that is, in His Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • 2John 1:9
  • Luke 10:21-22
    In that same hour He rejoiced in the Holy Spirit and said,“ I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and the learned and have revealed them to infants. Yes, Father, because this was Your good pleasure.All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son desires to reveal Him.”
  • Colossians 1:10
    so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to Him, bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God.
  • John 17:3
    This is eternal life: that they may know You, the only true God, and the One You have sent— Jesus Christ.
  • John 10:14-15
    “ I am the good shepherd. I know My own sheep, and they know Me,as the Father knows Me, and I know the Father. I lay down My life for the sheep.
  • Jeremiah 24:7
    I will give them a heart to know Me, that I am Yahweh. They will be My people, and I will be their God because they will return to Me with all their heart.
  • Hebrews 1:3
    The Son is the radiance of God’s glory and the exact expression of His nature, sustaining all things by His powerful word. After making purification for sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high.
  • John 1:18
    No one has ever seen God. The One and Only Son— the One who is at the Father’s side— He has revealed Him.
  • John 15:21
    But they will do all these things to you on account of My name, because they don’t know the One who sent Me.
  • Ephesians 1:17
    I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, would give you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him.
  • Colossians 1:15
    He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
  • John 17:25-26
    Righteous Father! The world has not known You. However, I have known You, and these have known that You sent Me.I made Your name known to them and will make it known, so the love You have loved Me with may be in them and I may be in them.