<< 約翰福音 8:16 >>

本节经文

  • 當代譯本
    就算我判斷人,我的判斷也是正確的,因為我不是獨自一人,還有差我來的父與我同在。
  • 新标点和合本
    就是判断人,我的判断也是真的;因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    即使我判断人,我的判断也是真确的,因为不是我独自在判断,而是差我来的父与我一同判断。
  • 和合本2010(神版)
    即使我判断人,我的判断也是真确的,因为不是我独自在判断,而是差我来的父与我一同判断。
  • 当代译本
    就算我判断人,我的判断也是正确的,因为我不是独自一人,还有差我来的父与我同在。
  • 圣经新译本
    即使我判断人,我的判断也是正确的,因为我不是独自一人,而是差我来的父和我在一起。
  • 中文标准译本
    不过,就算我评断,我的评断也是真实的,因为我不是独自一人,而是有那派我来的父与我同在。
  • 新標點和合本
    就是判斷人,我的判斷也是真的;因為不是我獨自在這裏,還有差我來的父與我同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    即使我判斷人,我的判斷也是真確的,因為不是我獨自在判斷,而是差我來的父與我一同判斷。
  • 和合本2010(神版)
    即使我判斷人,我的判斷也是真確的,因為不是我獨自在判斷,而是差我來的父與我一同判斷。
  • 聖經新譯本
    即使我判斷人,我的判斷也是正確的,因為我不是獨自一人,而是差我來的父和我在一起。
  • 呂振中譯本
    即使判斷,我的判斷還是真實,因為我不是獨自一人,乃是有我、還有那差我的。
  • 中文標準譯本
    不過,就算我評斷,我的評斷也是真實的,因為我不是獨自一人,而是有那派我來的父與我同在。
  • 文理和合譯本
    設我判之、其判乃真、以我非獨在、乃偕遣我之父也、
  • 文理委辦譯本
    苟我擬人、其擬乃真、以我非獨在、乃遣我之父同在焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    設我擬人、我擬乃真、以我非獨在、我與遣我之父同在、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即有所判、亦靡有不真、蓋予不孤、遣予之父、實與予偕、
  • New International Version
    But if I do judge, my decisions are true, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
  • New International Reader's Version
    But if I do judge, what I decide is true. This is because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
  • English Standard Version
    Yet even if I do judge, my judgment is true, for it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me.
  • New Living Translation
    And if I did, my judgment would be correct in every respect because I am not alone. The Father who sent me is with me.
  • Christian Standard Bible
    And if I do judge, my judgment is true, because it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me.
  • New American Standard Bible
    But even if I do judge, My judgment is true; for I am not alone in it, but I and the Father who sent Me.
  • New King James Version
    And yet if I do judge, My judgment is true; for I am not alone, but I am with the Father who sent Me.
  • American Standard Version
    Yea and if I judge, my judgment is true; for I am not alone, but I and the Father that sent me.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if I do judge, My judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent Me judge together.
  • King James Version
    And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
  • New English Translation
    But if I judge, my evaluation is accurate, because I am not alone when I judge, but I and the Father who sent me do so together.
  • World English Bible
    Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me.

交叉引用

  • 約翰福音 16:32
    看啊!時候快到了,現在就是,你們將要分散,各自回家,只留下我一人。不過,我並非一人,因為父與我在一起。
  • 約翰福音 8:29
    差我來的那位跟我在一起,祂沒有撇下我,讓我孤單一人,因為我做的都是祂所喜悅的。」
  • 約翰福音 5:22-30
    父不審判人,祂將審判的事全交給子,叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。「我實實在在地告訴你們,誰聽從我的話,又信差我來的那位,誰就有永生,不被定罪,已經出死入生了。我實實在在地告訴你們,時候快到了,現在就是,死人將聽見上帝兒子的聲音,聽見的將存活。因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭,又把審判的權柄交給祂,因為祂是人子。你們不要因此而驚奇,時候一到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音,他們都要從墳墓裡出來。行善的人復活後得永生,作惡的人復活後被定罪。」耶穌繼續說:「我憑自己不能做什麼,我按父上帝的旨意審判,我的審判是公平的;因為我不是按自己的旨意行,而是按差我來者的旨意行。
  • 使徒行傳 17:31
    因為祂已經定了日子,要藉祂所設立的人按公義審判這個世界。祂叫那人從死裡復活,給了全人類可信的憑據。」
  • 以賽亞書 9:7
    祂的國必長治久安。祂必坐在大衛的寶座上以公平和公義治國,使國家永固。萬軍之耶和華必熱切地成就此事。
  • 詩篇 99:4
    你是大能的君王,喜愛正義,維護公平,在雅各家秉公行義。
  • 詩篇 72:1-2
    上帝啊,求你將你的公正賜給王,將你的公義賜給王的兒子。讓他憑公義審判你的子民,按公平對待那些貧苦的人。
  • 以賽亞書 11:2-5
    耶和華的靈必住在他身上,使他有聰明和智慧、謀略和能力,能認識並敬畏耶和華。他必以敬畏耶和華為樂。他不憑眼見施行審判,不憑耳聞斷定是非,而是按公義審判貧窮人,以公正為受苦者斷案。他必用口中的杖擊打世界,以嘴裡的氣殺戮惡人。公義必作他的腰帶,信實必作他肋下的帶子。
  • 啟示錄 19:11
    我看見天開了,有一匹白馬出來,馬上的騎士名叫「誠信真實」,祂憑公義審判、作戰。
  • 詩篇 98:9
    因為祂要來審判大地,要公義地審判世界,公正地審判萬民。
  • 耶利米書 23:5-6
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要為大衛選立一個公義的苗裔,使他執掌王權。他必秉公行義,治國有方。在他掌權的日子,猶大必得拯救,以色列必國泰民安。他將被稱為『耶和華是我們的公義』。」
  • 以賽亞書 32:1-2
    看啊,必有一位君王以公義治國,官員們必秉公施政。每人都像躲避狂風暴雨的庇護所,如荒漠中的溪流,又似乾旱之地遮蔭的大磐石。
  • 詩篇 45:6-7
    上帝啊,你的寶座永遠長存,你以公義的杖執掌王權。你喜愛公義,憎惡邪惡,因此上帝,你的上帝,用喜樂之油膏你,使你超過同伴。
  • 撒母耳記上 16:7
    但耶和華對撒母耳說:「不要看他相貌堂堂、身材高大,我要選的不是他。耶和華不像世人那樣看人,人看外表,耶和華看內心。」
  • 撒迦利亞書 9:9
    錫安城啊,要充滿喜樂!耶路撒冷城啊,要歡呼!看啊,你的王到你這裡來了!祂是公義、得勝的王,謙卑地騎著驢,騎著一頭驢駒。