<< 約翰福音 6:63 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 新标点和合本
    叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 当代译本
    叫人活着的是灵,肉体毫无作用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 圣经新译本
    使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。
  • 中文标准译本
    赐人生命的是灵,肉体没有什么用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 新標點和合本
    叫人活着的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 當代譯本
    叫人活著的是靈,肉體毫無作用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
  • 聖經新譯本
    使人活的是靈,肉體是無濟於事的。我對你們所說的話是靈、是生命。
  • 呂振中譯本
    使人活的乃是靈;肉體無濟於事;我所對你們說的話語是靈,是生命。
  • 中文標準譯本
    賜人生命的是靈,肉體沒有什麼用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
  • 文理和合譯本
    畀生者神也、肉無益、我語爾之言、神也、生也、
  • 文理委辦譯本
    夫神所以生、肉無益、我所言者、神也、生也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    致生者乃神、肉則無益、我所言於爾者、神也、生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若見人子昇歸本宅、又將如何?
  • New International Version
    The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you— they are full of the Spirit and life.
  • New International Reader's Version
    The Holy Spirit gives life. The body means nothing at all. The words I have spoken to you are full of the Spirit. They give life.
  • English Standard Version
    It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
  • New Living Translation
    The Spirit alone gives eternal life. Human effort accomplishes nothing. And the very words I have spoken to you are spirit and life.
  • Christian Standard Bible
    The Spirit is the one who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • New American Standard Bible
    It is the Spirit who gives life; the flesh provides no benefit; the words that I have spoken to you are spirit, and are life.
  • New King James Version
    It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and they are life.
  • American Standard Version
    It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Spirit is the One who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • King James Version
    It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you,[ they] are spirit, and[ they] are life.
  • New English Translation
    The Spirit is the one who gives life; human nature is of no help! The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • World English Bible
    It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.

交叉引用

  • 約翰福音 6:68
    西門‧彼得回答他:「主啊,你有永生之道,我們還跟從誰呢?
  • 加拉太書 5:25
    我們若靠着聖靈而活,也要靠着聖靈行事。
  • 詩篇 119:93
    我永不忘記你的訓詞,因你用這訓詞將我救活。
  • 詩篇 119:130
    你的話一開啟就發出亮光,使愚蒙人通達。
  • 申命記 32:47
    因為這不是與你們無關的空話,而是你們的生命;因遵行這話,你們的日子必在你們過約旦河得為業的地上得以長久。」
  • 希伯來書 4:12
    神的道是活潑的,是有功效的,比一切兩刃的劍更鋒利,甚至魂與靈、骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明。
  • 彼得前書 1:23
    你們蒙了重生,不是由於會朽壞的種子,而是由於不會朽壞的種子,是藉着神永活常存的道。
  • 詩篇 119:50
    你的話將我救活了;這是我在患難中的安慰。
  • 羅馬書 10:17
    可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。
  • 哥林多前書 15:45
    經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有生命的人」;末後的亞當成了賜生命的靈。
  • 羅馬書 10:8-10
    他到底怎麼說呢?「這話語就離你近,就在你口中,在你心裏,」(就是說,我們傳揚所信的話語。)你若口裏宣認耶穌為主,心裏信神叫他從死人中復活,就必得救。因為,人心裏信就可以稱義,口裏宣認就可以得救。
  • 哥林多後書 3:6-8
    他使我們能配作新約的執事,不是文字上的約,而是聖靈的約;因為文字使人死,聖靈能使人活。那用字刻在石頭上屬死的事奉尚且有榮光,以致以色列人因摩西臉上那逐漸褪色的榮光不能定睛看他的臉,那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎?
  • 詩篇 19:7-10
    耶和華的律法全備,使人甦醒;耶和華的法度確定,使愚蒙人有智慧。耶和華的訓詞正直,使人心快活;耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。耶和華的典章真實,全然公義,敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 約翰福音 12:49-50
    因為我沒有憑着自己講,而是差我來的父已經給我命令,叫我說甚麼,講甚麼。我也知道他的命令就是永生。所以,我講的正是照着父所告訴我的,我就這麼講了。」
  • 雅各書 1:18
    他按自己的旨意,用真理的道生了我們,使我們在他所造的萬物中成為初熟的果子。
  • 羅馬書 8:2
    因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    為此,我們也不斷地感謝神,因為你們聽見我們所傳神的道的時候,你們領受了,不以為這是人的道,而以為這確實是神的道,而且在你們信主的人當中運行着。
  • 創世記 2:7
    耶和華神用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人。
  • 彼得前書 3:18
    因為基督也曾一次為罪受苦,就是義的代替不義的,為要引領你們到神面前。在肉體裏,他被治死;但在靈裏,他復活了。
  • 彼得前書 3:21
    這水所預表的洗禮,現在藉着耶穌基督的復活拯救你們,不是除掉肉體的污穢,而是向神懇求有無虧的良心。
  • 提摩太前書 4:8
    因操練身體有些益處;但敬虔在各方面都有益,它有現今和未來的生命的應許。
  • 哥林多前書 11:27-29
    所以,任何不按規矩吃了主的餅,喝了主的杯,就是干犯主的身體和主的血了。人應該省察自己,然後吃這餅,喝這杯。因為人吃喝,若不分辨是主的身體,他的吃喝就是定自己的罪了。
  • 希伯來書 13:9
    你們不要被種種怪異的教訓勾引了去,因為人的心靠恩典得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上用心的,從來沒有得到益處。
  • 羅馬書 3:1-2
    這樣說來,猶太人有甚麼比別人強呢?割禮有甚麼益處呢?很多,各方面都有。首先,神的聖言交託他們。
  • 加拉太書 5:6
    因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。
  • 加拉太書 6:15
    受割禮或不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
  • 哥林多前書 2:9-14
    如經上所記:「神為愛他的人所預備的是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。」只有神藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?照樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。我們所領受的並不是世上的靈,而是從神來的靈,為使我們知道神把恩賜賞給我們的事。我們也講說這些事,不是用人的智慧所教的言語,而是用聖靈所教的言語,用屬靈的話解釋屬靈的事。然而,屬血氣的人不接受神的靈的事,他反倒以這為愚拙,並且他不能了解,因為這些事惟有屬靈的人才能領悟。
  • 羅馬書 2:25
    你若遵行律法,割禮固然於你有益;若違犯律法,你的割禮就算不得割禮。