<< 约翰福音 6:63 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 新标点和合本
    叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 当代译本
    叫人活着的是灵,肉体毫无作用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 圣经新译本
    使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。
  • 中文标准译本
    赐人生命的是灵,肉体没有什么用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 新標點和合本
    叫人活着的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 當代譯本
    叫人活著的是靈,肉體毫無作用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
  • 聖經新譯本
    使人活的是靈,肉體是無濟於事的。我對你們所說的話是靈、是生命。
  • 呂振中譯本
    使人活的乃是靈;肉體無濟於事;我所對你們說的話語是靈,是生命。
  • 中文標準譯本
    賜人生命的是靈,肉體沒有什麼用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
  • 文理和合譯本
    畀生者神也、肉無益、我語爾之言、神也、生也、
  • 文理委辦譯本
    夫神所以生、肉無益、我所言者、神也、生也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    致生者乃神、肉則無益、我所言於爾者、神也、生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若見人子昇歸本宅、又將如何?
  • New International Version
    The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you— they are full of the Spirit and life.
  • New International Reader's Version
    The Holy Spirit gives life. The body means nothing at all. The words I have spoken to you are full of the Spirit. They give life.
  • English Standard Version
    It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
  • New Living Translation
    The Spirit alone gives eternal life. Human effort accomplishes nothing. And the very words I have spoken to you are spirit and life.
  • Christian Standard Bible
    The Spirit is the one who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • New American Standard Bible
    It is the Spirit who gives life; the flesh provides no benefit; the words that I have spoken to you are spirit, and are life.
  • New King James Version
    It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and they are life.
  • American Standard Version
    It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Spirit is the One who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • King James Version
    It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you,[ they] are spirit, and[ they] are life.
  • New English Translation
    The Spirit is the one who gives life; human nature is of no help! The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • World English Bible
    It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.

交叉引用

  • 约翰福音 6:68
    西门‧彼得回答他:“主啊,你有永生之道,我们还跟从谁呢?
  • 加拉太书 5:25
    我们若靠着圣灵而活,也要靠着圣灵行事。
  • 诗篇 119:93
    我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活。
  • 诗篇 119:130
    你的话一开启就发出亮光,使愚蒙人通达。
  • 申命记 32:47
    因为这不是与你们无关的空话,而是你们的生命;因遵行这话,你们的日子必在你们过约旦河得为业的地上得以长久。”
  • 希伯来书 4:12
    神的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更锋利,甚至魂与灵、骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。
  • 彼得前书 1:23
    你们蒙了重生,不是由于会朽坏的种子,而是由于不会朽坏的种子,是藉着神永活常存的道。
  • 诗篇 119:50
    你的话将我救活了;这是我在患难中的安慰。
  • 罗马书 10:17
    可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
  • 哥林多前书 15:45
    经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。
  • 罗马书 10:8-10
    他到底怎么说呢?“这话语就离你近,就在你口中,在你心里,”(就是说,我们传扬所信的话语。)你若口里宣认耶稣为主,心里信神叫他从死人中复活,就必得救。因为,人心里信就可以称义,口里宣认就可以得救。
  • 哥林多后书 3:6-8
    他使我们能配作新约的执事,不是文字上的约,而是圣灵的约;因为文字使人死,圣灵能使人活。那用字刻在石头上属死的事奉尚且有荣光,以致以色列人因摩西脸上那逐渐褪色的荣光不能定睛看他的脸,那属圣灵的事奉不是更有荣光吗?
  • 诗篇 19:7-10
    耶和华的律法全备,使人苏醒;耶和华的法度确定,使愚蒙人有智慧。耶和华的训词正直,使人心快活;耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。耶和华的典章真实,全然公义,敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 约翰福音 12:49-50
    因为我没有凭着自己讲,而是差我来的父已经给我命令,叫我说什么,讲什么。我也知道他的命令就是永生。所以,我讲的正是照着父所告诉我的,我就这么讲了。”
  • 雅各书 1:18
    他按自己的旨意,用真理的道生了我们,使我们在他所造的万物中成为初熟的果子。
  • 罗马书 8:2
    因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:13
    为此,我们也不断地感谢神,因为你们听见我们所传神的道的时候,你们领受了,不以为这是人的道,而以为这确实是神的道,而且在你们信主的人当中运行着。
  • 创世记 2:7
    耶和华神用地上的尘土造人,将生命之气吹进他的鼻孔,这人就成了有灵的活人。
  • 彼得前书 3:18
    因为基督也曾一次为罪受苦,就是义的代替不义的,为要引领你们到神面前。在肉体里,他被治死;但在灵里,他复活了。
  • 彼得前书 3:21
    这水所预表的洗礼,现在藉着耶稣基督的复活拯救你们,不是除掉肉体的污秽,而是向神恳求有无亏的良心。
  • 提摩太前书 4:8
    因操练身体有些益处;但敬虔在各方面都有益,它有现今和未来的生命的应许。
  • 哥林多前书 11:27-29
    所以,任何不按规矩吃了主的饼,喝了主的杯,就是干犯主的身体和主的血了。人应该省察自己,然后吃这饼,喝这杯。因为人吃喝,若不分辨是主的身体,他的吃喝就是定自己的罪了。
  • 希伯来书 13:9
    你们不要被种种怪异的教训勾引了去,因为人的心靠恩典得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上用心的,从来没有得到益处。
  • 罗马书 3:1-2
    这样说来,犹太人有什么比别人强呢?割礼有什么益处呢?很多,各方面都有。首先,神的圣言交托他们。
  • 加拉太书 5:6
    因为在基督耶稣里,受割礼不受割礼都没有功效,惟独使人发出仁爱的信心才有功效。
  • 加拉太书 6:15
    受割礼或不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 哥林多前书 2:9-14
    如经上所记:“神为爱他的人所预备的是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。”只有神藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。除了在人里头的灵,谁知道人的事?照样,除了神的灵,也没有人知道神的事。我们所领受的并不是世上的灵,而是从神来的灵,为使我们知道神把恩赐赏给我们的事。我们也讲说这些事,不是用人的智慧所教的言语,而是用圣灵所教的言语,用属灵的话解释属灵的事。然而,属血气的人不接受神的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。
  • 罗马书 2:25
    你若遵行律法,割礼固然于你有益;若违犯律法,你的割礼就算不得割礼。