<< 约翰福音 6:63 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。
  • 新标点和合本
    叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 和合本2010(神版)
    圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 当代译本
    叫人活着的是灵,肉体毫无作用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 中文标准译本
    赐人生命的是灵,肉体没有什么用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
  • 新標點和合本
    叫人活着的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 和合本2010(神版)
    聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
  • 當代譯本
    叫人活著的是靈,肉體毫無作用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
  • 聖經新譯本
    使人活的是靈,肉體是無濟於事的。我對你們所說的話是靈、是生命。
  • 呂振中譯本
    使人活的乃是靈;肉體無濟於事;我所對你們說的話語是靈,是生命。
  • 中文標準譯本
    賜人生命的是靈,肉體沒有什麼用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
  • 文理和合譯本
    畀生者神也、肉無益、我語爾之言、神也、生也、
  • 文理委辦譯本
    夫神所以生、肉無益、我所言者、神也、生也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    致生者乃神、肉則無益、我所言於爾者、神也、生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若見人子昇歸本宅、又將如何?
  • New International Version
    The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you— they are full of the Spirit and life.
  • New International Reader's Version
    The Holy Spirit gives life. The body means nothing at all. The words I have spoken to you are full of the Spirit. They give life.
  • English Standard Version
    It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
  • New Living Translation
    The Spirit alone gives eternal life. Human effort accomplishes nothing. And the very words I have spoken to you are spirit and life.
  • Christian Standard Bible
    The Spirit is the one who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • New American Standard Bible
    It is the Spirit who gives life; the flesh provides no benefit; the words that I have spoken to you are spirit, and are life.
  • New King James Version
    It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and they are life.
  • American Standard Version
    It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Spirit is the One who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • King James Version
    It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you,[ they] are spirit, and[ they] are life.
  • New English Translation
    The Spirit is the one who gives life; human nature is of no help! The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • World English Bible
    It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.

交叉引用

  • 约翰福音 6:68
    西门.彼得回答:“主啊,你有永生之道,我们还跟从谁呢?
  • 加拉太书 5:25
    如果我们靠圣灵活着,就应该顺着圣灵行事。
  • 诗篇 119:93
    我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。
  • 诗篇 119:130
    你的话一解开,就发出亮光,使愚人有悟性。
  • 申命记 32:47
    因为这不是空洞、与你们无关重要的事,而是你们的生命;藉着这事,你们在过约旦河去得为业的地上,才可以日子长久。”
  • 希伯来书 4:12
    因为神的道是活的,是有效的,比一切两刃的剑更锋利,甚至可以刺入剖开魂与灵,关节与骨髓,并且能够辨明心中的思想和意念。
  • 彼得前书 1:23
    你们得了重生,并不是由于能坏的种子,却是由于不能朽坏的,就是藉着神永活长存的道。
  • 诗篇 119:50
    你的应许使我存活;这就是我在困苦中的安慰。
  • 罗马书 10:17
    可见信心是从所听的道来的,所听的道是藉着基督的话来的。
  • 哥林多前书 15:45
    经上也是这样记着说:“第一个人亚当成了有生命的活人,末后的亚当成了使人活的灵。”
  • 罗马书 10:8-10
    然而那出于信心的义还说什么呢?“这话与你相近,在你口里,也在你心里。”这话就是我们所传信心的信息。你若口里认耶稣为主,心里信神使他从死人中复活,就必得救;因为心里相信就必称义,用口承认就必得救。
  • 哥林多后书 3:6-8
    他使我们有资格作新约的仆役,这新约不是从仪文来的,而是从圣灵来的;因为仪文会使人死,而圣灵却使人活。如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且带有荣光,以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光,不能注视他的脸,那出于圣灵的工作不是更有荣光吗?
  • 诗篇 19:7-10
    耶和华的律法是完全的,能使人心苏醒;耶和华的法度是坚定的,能使愚人有智慧。耶和华的训词是正直的,能使人心快乐;耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远;耶和华的典章是真实的,完全公义;都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵;比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
  • 约翰福音 12:49-50
    因为我没有凭着自己说话,而是差我来的父给了我命令,要我说什么,讲什么。我知道他的命令就是永生。所以,我所讲的,正是父吩咐我要我讲的。”
  • 雅各书 1:18
    他凭着自己的旨意,藉着真理的道生了我们,使我们作他所造的万物中初熟的果子。
  • 罗马书 8:2
    因为生命之灵的律在基督耶稣里使我自由,脱离了罪和死的律。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:13
    我们也为这缘故不住感谢神,因为你们接受了我们所传的神的道,不认为这是人的道,而认为这确实是神的道。这道也运行在你们信的人里面。
  • 创世记 2:7
    耶和华神用地上的尘土造成人形,把生命之气吹进他的鼻孔里,那人就成了有生命的活人,名叫亚当。
  • 彼得前书 3:18
    因为基督也曾一次为你们的罪死了,就是义的代替不义的,为要领你们到神面前。就肉体的方面说,他曾死去;就灵的方面说,他复活了;
  • 彼得前书 3:21
    这水预表的洗礼,现在也拯救你们:不是除去肉体的污秽,而是藉着耶稣基督的复活,向神许愿常存纯洁的良心。
  • 提摩太前书 4:8
    因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
  • 哥林多前书 11:27-29
    因此,无论什么人若用不合适的态度吃主的饼,喝主的杯,就是得罪主的身体、主的血了。所以人应当省察自己,然后才吃这饼,喝这杯。因为那吃喝的人,如果不辨明是主的身体,就是吃喝定在自己的身上的罪了。
  • 希伯来书 13:9
    你们不要被各样怪异的教训勾引去了。人心靠着恩典,而不是靠着食物得到坚定,才是好的;因为那些拘守食物的人,从来没有得过益处。
  • 罗马书 3:1-2
    这样说来,犹太人独特的地方在哪里呢?割礼又有什么益处呢?从各方面来说,的确很多。最重要的,是神的圣言已经托付了他们。
  • 加拉太书 5:6
    因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那藉着爱表达出来的信,才有用处。
  • 加拉太书 6:15
    受割礼或不受割礼,都算不得什么,要紧的是作新造的人。
  • 哥林多前书 2:9-14
    正如经上所记:“神为爱他的人所预备的,是眼睛未曾见过,耳朵未曾听过,人心也未曾想到的。”但神却藉着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连神深奥的事也测透了。除了在人里面的灵,谁能知道人的事呢?同样,除了神的灵,也没有人知道神的事。我们所领受的,不是这世界的灵,而是从神来的灵,使我们能知道神开恩赐给我们的事。我们也讲这些事,不是用人的智慧所教的言语,而是用圣灵所教的言语,向属灵的人解释属灵的事(“向属灵的人解释属灵的事”或译:“用属灵的话解释属灵的事”)。然而属血气的人不接受神的灵的事,因为他以为是愚笨的;而且他也不能够明白,因为这些事,要有属灵的眼光才能领悟。
  • 罗马书 2:25
    你若遵行律法,割礼固然有益处;但你若是犯律法的,你的割礼就不是割礼了。