<< John 6:39 >>

本节经文

  • King James Version
    And this is the Father’s will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
  • 新标点和合本
    差我来者的意思就是:他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。
  • 和合本2010(上帝版)
    差我来那位的旨意就是:他所赐给我的,要我一个也不失落,并且在末日使他复活。
  • 和合本2010(神版)
    差我来那位的旨意就是:他所赐给我的,要我一个也不失落,并且在末日使他复活。
  • 当代译本
    差我来者的旨意是,祂所赐给我的,我一个也不失掉,在末日我要叫他们复活。
  • 圣经新译本
    那差我来者的旨意就是:他所赐给我的人,我连一个也不失落,并且在末日我要使他们复活。
  • 中文标准译本
    那派我来者的旨意,就是要我不失去他赐给我的任何人,而且要我在末日使他复活。
  • 新標點和合本
    差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。
  • 和合本2010(上帝版)
    差我來那位的旨意就是:他所賜給我的,要我一個也不失落,並且在末日使他復活。
  • 和合本2010(神版)
    差我來那位的旨意就是:他所賜給我的,要我一個也不失落,並且在末日使他復活。
  • 當代譯本
    差我來者的旨意是,祂所賜給我的,我一個也不失掉,在末日我要叫他們復活。
  • 聖經新譯本
    那差我來者的旨意就是:他所賜給我的人,我連一個也不失落,並且在末日我要使他們復活。
  • 呂振中譯本
    那差我者的意思就是:凡他所給了我的人,連一個也不讓我給失掉,卻要使他在末日復起。
  • 中文標準譯本
    那派我來者的旨意,就是要我不失去他賜給我的任何人,而且要我在末日使他復活。
  • 文理和合譯本
    其予我者、我弗失、而末日復起之、此遣我者之旨也、
  • 文理委辦譯本
    父所予我、我不失、而末日復生之、此父遣我之意也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父所賜我之人、我不失之、而末日復活之、此即遣我之父之意、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而遣予者之志無他、即彼所授我之一切、予當保之勿失、且復活之於末日。
  • New International Version
    And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all those he has given me, but raise them up at the last day.
  • New International Reader's Version
    The one who sent me doesn’t want me to lose anyone he has given me. He wants me to raise them up on the last day.
  • English Standard Version
    And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day.
  • New Living Translation
    And this is the will of God, that I should not lose even one of all those he has given me, but that I should raise them up at the last day.
  • Christian Standard Bible
    This is the will of him who sent me: that I should lose none of those he has given me but should raise them up on the last day.
  • New American Standard Bible
    And this is the will of Him who sent Me, that of everything that He has given Me I will lose nothing, but will raise it up on the last day.
  • New King James Version
    This is the will of the Father who sent Me, that of all He has given Me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.
  • American Standard Version
    And this is the will of him that sent me, that of all that which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the will of Him who sent Me: that I should lose none of those He has given Me but should raise them up on the last day.
  • New English Translation
    Now this is the will of the one who sent me– that I should not lose one person of every one he has given me, but raise them all up at the last day.
  • World English Bible
    This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.

交叉引用

  • John 6:40
    And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
  • John 17:12
    While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
  • John 18:9
    That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.
  • John 6:54
    Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • John 6:44
    No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
  • John 6:37
    All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
  • Matthew 18:14
    Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
  • 2 Thessalonians 2 13-2 Thessalonians 2 14
    But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • John 10:27-30
    My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any[ man] pluck them out of my hand.My Father, which gave[ them] me, is greater than all; and no[ man] is able to pluck[ them] out of my Father’s hand.I and[ my] Father are one.
  • Romans 8:11
    But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
  • Colossians 3:3-4
    For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.When Christ,[ who is] our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
  • Jude 1:1
    Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ,[ and] called:
  • 2 Timothy 2 19
    Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
  • Luke 12:32
    Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
  • John 11:24-26
    Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
  • Romans 8:28-31
    And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to[ his] purpose.For whom he did foreknow, he also did predestinate[ to be] conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.What shall we then say to these things? If God[ be] for us, who[ can be] against us?
  • 1 Peter 1 5
    Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
  • John 5:28
    Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • 1 Samuel 25 29
    Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out,[ as out] of the middle of a sling.
  • Philippians 3:20-21
    For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
  • John 12:48
    He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.