<< John 4:18 >>

本节经文

  • King James Version
    For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
  • 新标点和合本
    你已经有五个丈夫,你现在有的并不是你的丈夫。你这话是真的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你已经有过五个丈夫,你现在有的并不是你的丈夫。你这话是真的。”
  • 和合本2010(神版)
    你已经有过五个丈夫,你现在有的并不是你的丈夫。你这话是真的。”
  • 当代译本
    因为你已经有过五个丈夫了,现在和你同居的也不是你的丈夫。你说的是实话。”
  • 圣经新译本
    你以前有五个丈夫,现在有的并不是你的丈夫;你说这话是真的。”
  • 中文标准译本
    其实你已经有过五个丈夫,你现在有的,不是你的丈夫。你说的是真的。”
  • 新標點和合本
    你已經有五個丈夫,你現在有的並不是你的丈夫。你這話是真的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你已經有過五個丈夫,你現在有的並不是你的丈夫。你這話是真的。」
  • 和合本2010(神版)
    你已經有過五個丈夫,你現在有的並不是你的丈夫。你這話是真的。」
  • 當代譯本
    因為你已經有過五個丈夫了,現在和你同居的也不是你的丈夫。你說的是實話。」
  • 聖經新譯本
    你以前有五個丈夫,現在有的並不是你的丈夫;你說這話是真的。”
  • 呂振中譯本
    因為你已經有了五個丈夫,如今所有的並不是你的丈夫;你說這話是真的。』
  • 中文標準譯本
    其實你已經有過五個丈夫,你現在有的,不是你的丈夫。你說的是真的。」
  • 文理和合譯本
    蓋爾曾有五夫、今所有者非爾夫、爾言誠是、
  • 文理委辦譯本
    蓋爾曾有五夫、今所有者非爾夫、爾言誠是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋爾曾有五夫、今所有者非爾夫、爾此言誠是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    婦曰:『吾已見先生為先知矣。
  • New International Version
    The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true.”
  • New International Reader's Version
    The fact is, you have had five husbands. And the man you live with now is not your husband. What you have just said is very true.”
  • English Standard Version
    for you have had five husbands, and the one you now have is not your husband. What you have said is true.”
  • New Living Translation
    for you have had five husbands, and you aren’t even married to the man you’re living with now. You certainly spoke the truth!”
  • Christian Standard Bible
    “ For you’ve had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have said is true.”
  • New American Standard Bible
    for you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband; this which you have said is true.”
  • New King James Version
    for you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband; in that you spoke truly.”
  • American Standard Version
    for thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: this hast thou said truly.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For you’ve had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have said is true.”
  • New English Translation
    for you have had five husbands, and the man you are living with now is not your husband. This you said truthfully!”
  • World English Bible
    for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly.”

交叉引用

  • Genesis 34:7-8
    And the sons of Jacob came out of the field when they heard[ it]: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob’s daughter; which thing ought not to be done.And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife.
  • Genesis 20:3
    But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou[ art but] a dead man, for the woman which thou hast taken; for she[ is] a man’s wife.
  • Genesis 34:2
    And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
  • Romans 7:3
    So then if, while[ her] husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
  • Hebrews 13:4
    Marriage[ is] honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
  • Mark 10:12
    And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
  • Ruth 4:10
    Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye[ are] witnesses this day.
  • Jeremiah 3:20
    Surely[ as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
  • Genesis 34:31
    And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?
  • 1 Corinthians 7 10-1 Corinthians 7 11
    And unto the married I command,[ yet] not I, but the Lord, Let not the wife depart from[ her] husband:But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to[ her] husband: and let not the husband put away[ his] wife.
  • Numbers 5:29
    This[ is] the law of jealousies, when a wife goeth aside[ to another] instead of her husband, and is defiled;
  • Ezekiel 16:32
    [ But as] a wife that committeth adultery,[ which] taketh strangers instead of her husband!