<< John 3:5 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ I assure you: Unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • 新标点和合本
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 当代译本
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人如果不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 中文标准译本
    耶稣回答:“我确确实实地告诉你:一个人如果不是由水和圣灵所生的,就不能进入神的国。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
  • 當代譯本
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人如果不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
  • 呂振中譯本
    耶穌回答說:『我實實在在地告訴你,人若不是由水與靈生的,就不能進上帝的國。
  • 中文標準譯本
    耶穌回答:「我確確實實地告訴你:一個人如果不是由水和聖靈所生的,就不能進入神的國。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我誠語汝、人非由水與聖神而生、不能入上帝國、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我誠告爾、人不以水以聖神而生、不能進上帝國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我誠告爾、人非由水及聖神而生、不能進天主之國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『我切實語爾、人非生於水及神者、無得入天主國。
  • New International Version
    Jesus answered,“ Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ What I’m about to tell you is true. No one can enter God’s kingdom unless they are born with water and the Holy Spirit.
  • English Standard Version
    Jesus answered,“ Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.
  • Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ Truly I tell you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • New American Standard Bible
    Jesus answered,“ Truly, truly, I say to you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • New King James Version
    Jesus answered,“ Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • American Standard Version
    Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
  • King James Version
    Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and[ of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
  • New English Translation
    Jesus answered,“ I tell you the solemn truth, unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • World English Bible
    Jesus answered,“ Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.

交叉引用

  • Ezekiel 36:25-27
    I will also sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your impurities and all your idols.I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.I will place My Spirit within you and cause you to follow My statutes and carefully observe My ordinances.
  • Ephesians 5:26
    to make her holy, cleansing her with the washing of water by the word.
  • Acts 2:38
    “ Repent,” Peter said to them,“ and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • 1 Peter 3 21
    Baptism, which corresponds to this, now saves you( not the removal of the filth of the flesh, but the pledge of a good conscience toward God) through the resurrection of Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 6 11
    And some of you used to be like this. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • John 3:3
    Jesus replied,“ I assure you: Unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God.”
  • 1John 5:6-8
  • Matthew 3:11
    “ I baptize you with water for repentance, but the One who is coming after me is more powerful than I. I am not worthy to remove His sandals. He Himself will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • Mark 16:16
    Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Titus 3:4-7
    But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,He saved us— not by works of righteousness that we had done, but according to His mercy— through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.He poured out this Spirit on us abundantly through Jesus Christ our Savior,so that having been justified by His grace, we may become heirs with the hope of eternal life.
  • John 1:13
    who were born, not of blood, or of the will of the flesh, or of the will of man, but of God.
  • 2 Corinthians 5 17-2 Corinthians 5 18
    Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away, and look, new things have come.Everything is from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
  • Isaiah 44:3-4
    For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your descendants and My blessing on your offspring.They will sprout among the grass like poplars by flowing streams.
  • Matthew 18:3
    “ I assure you,” He said,“ unless you are converted and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
  • 2 Thessalonians 2 13-2 Thessalonians 2 14
    But we must always thank God for you, brothers loved by the Lord, because from the beginning God has chosen you for salvation through sanctification by the Spirit and through belief in the truth.He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 2 12
    Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who comes from God, so that we may understand what has been freely given to us by God.
  • Galatians 6:15
    For both circumcision and uncircumcision mean nothing; what matters instead is a new creation.
  • Matthew 28:19
    Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • 1John 5:1
  • Ephesians 2:4-10
    But God, who is rich in mercy, because of His great love that He had for us,made us alive with the Messiah even though we were dead in trespasses. You are saved by grace!Together with Christ Jesus He also raised us up and seated us in the heavens,so that in the coming ages He might display the immeasurable riches of His grace through His kindness to us in Christ Jesus.For you are saved by grace through faith, and this is not from yourselves; it is God’s gift—not from works, so that no one can boast.For we are His creation, created in Christ Jesus for good works, which God prepared ahead of time so that we should walk in them.
  • 1 John 2 29
    If you know that He is righteous, you know this as well: Everyone who does what is right has been born of Him.
  • Romans 14:17
    for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
  • Luke 13:3
    No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as well!
  • Romans 8:2
    because the Spirit’s law of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  • Acts 3:19
    Therefore repent and turn back, so that your sins may be wiped out, that seasons of refreshing may come from the presence of the Lord,
  • Luke 13:24
    “ Make every effort to enter through the narrow door, because I tell you, many will try to enter and won’t be able
  • 1 Peter 1 2
    according to the foreknowledge of God the Father and set apart by the Spirit for obedience and for sprinkling with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.
  • Luke 13:5
    No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as well!”
  • Matthew 5:20
    For I tell you, unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.