<< John 18:18 >>

本节经文

  • New English Translation
    ( Now the slaves and the guards were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold. Peter also was standing with them, warming himself.)
  • 新标点和合本
    仆人和差役因为天冷,就生了炭火,站在那里烤火;彼得也同他们站着烤火。
  • 和合本2010(上帝版)
    仆人和警卫因为天冷生了炭火,站在那里取暖;彼得也同他们站着取暖。
  • 和合本2010(神版)
    仆人和警卫因为天冷生了炭火,站在那里取暖;彼得也同他们站着取暖。
  • 当代译本
    天气很冷,奴仆和差役生了一堆火,站着烤火取暖,彼得也跟他们站在一起烤火取暖。
  • 圣经新译本
    因为天气寒冷,仆人和差役就生了炭火,站着取暖;彼得也和他们站在一起取暖。
  • 中文标准译本
    因为当时天气寒冷,奴仆和差役们生了一堆炭火,站着取暖。彼得也与他们站在一起取暖。
  • 新標點和合本
    僕人和差役因為天冷,就生了炭火,站在那裏烤火;彼得也同他們站着烤火。
  • 和合本2010(上帝版)
    僕人和警衛因為天冷生了炭火,站在那裏取暖;彼得也同他們站着取暖。
  • 和合本2010(神版)
    僕人和警衛因為天冷生了炭火,站在那裏取暖;彼得也同他們站着取暖。
  • 當代譯本
    天氣很冷,奴僕和差役生了一堆火,站著烤火取暖,彼得也跟他們站在一起烤火取暖。
  • 聖經新譯本
    因為天氣寒冷,僕人和差役就生了炭火,站著取暖;彼得也和他們站在一起取暖。
  • 呂振中譯本
    那些僕人和差役因為寒冷生了炭火,站着烤火;彼得也同他們在一起、站着烤火。
  • 中文標準譯本
    因為當時天氣寒冷,奴僕和差役們生了一堆炭火,站著取暖。彼得也與他們站在一起取暖。
  • 文理和合譯本
    眾僕與隸、因寒熾炭、立而向火、彼得亦偕之向火、○
  • 文理委辦譯本
    僕與吏因寒熾炭、立而向火、彼得同立向之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    僕與吏役因寒熾炭、立而向火、彼得同立向火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時天氣正寒、諸僕與吏胥爇炭圍火而立、用以取煖;伯鐸祿亦與之同立、而取煖焉。
  • New International Version
    It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.
  • New International Reader's Version
    It was cold. The slaves and officials stood around a fire. They had made it to keep warm. Peter was also standing with them. He was warming himself.
  • English Standard Version
    Now the servants and officers had made a charcoal fire, because it was cold, and they were standing and warming themselves. Peter also was with them, standing and warming himself.
  • New Living Translation
    Because it was cold, the household servants and the guards had made a charcoal fire. They stood around it, warming themselves, and Peter stood with them, warming himself.
  • Christian Standard Bible
    Now the servants and the officials had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.
  • New American Standard Bible
    Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself.
  • New King James Version
    Now the servants and officers who had made a fire of coals stood there, for it was cold, and they warmed themselves. And Peter stood with them and warmed himself.
  • American Standard Version
    Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals; for it was cold; and they were warming themselves: and Peter also was with them, standing and warming himself.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the slaves and the temple police had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.
  • King James Version
    And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.
  • World English Bible
    Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself.

交叉引用

  • Mark 14:54
    And Peter had followed him from a distance, up to the high priest’s courtyard. He was sitting with the guards and warming himself by the fire.
  • Psalms 26:4-10
    I do not associate with deceitful men, or consort with those who are dishonest.I hate the mob of evil men, and do not associate with the wicked.I maintain a pure lifestyle, so I can appear before your altar, O LORD,to give you thanks, and to tell about all your amazing deeds.O LORD, I love the temple where you live, the place where your splendor is revealed.Do not sweep me away with sinners, or execute me along with violent people,who are always ready to do wrong or offer a bribe.
  • Genesis 49:6
    O my soul, do not come into their council, do not be united to their assembly, my heart, for in their anger they have killed men, and for pleasure they have hamstrung oxen.
  • Psalms 1:1
    How blessed is the one who does not follow the advice of the wicked, or stand in the pathway with sinners, or sit in the assembly of scoffers!
  • John 18:25
    Meanwhile Simon Peter was standing in the courtyard warming himself. They said to him,“ You aren’t one of his disciples too, are you?” Peter denied it:“ I am not!”
  • Proverbs 13:20
    The one who associates with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
  • Luke 22:55-56
    When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.Then a slave girl, seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said,“ This man was with him too!”
  • Mark 14:67
    When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said,“ You also were with that Nazarene, Jesus.”
  • Ephesians 5:11-12
    Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.For the things they do in secret are shameful even to mention.
  • 2 Corinthians 6 15-2 Corinthians 6 17
    And what agreement does Christ have with Beliar? Or what does a believer share in common with an unbeliever?And what mutual agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God, just as God said,“ I will live in them and will walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”Therefore“ come out from their midst, and be separate,” says the Lord,“ and touch no unclean thing, and I will welcome you,
  • 1 Corinthians 15 33
    Do not be deceived:“ Bad company corrupts good morals.”
  • Acts 4:23
    When they were released, Peter and John went to their fellow believers and reported everything the high priests and the elders had said to them.
  • John 21:9
    When they got out on the beach, they saw a charcoal fire ready with a fish placed on it, and bread.
  • 1 Kings 19 9
    He went into a cave there and spent the night. All of a sudden the LORD spoke to him,“ Why are you here, Elijah?”
  • Luke 22:44
    And in his anguish he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]