<< 约翰福音 17:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    父啊,现在求你使我在你面前得荣耀,就是在未有世界以前,我同你享有的荣耀。
  • 新标点和合本
    父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    父啊,现在求你使我在你面前得荣耀,就是在未有世界以前,我同你享有的荣耀。
  • 当代译本
    父啊,现在让我和你同享创世以前我们所共有的荣耀吧!
  • 圣经新译本
    父啊,现在让我在你自己面前得着荣耀,就是在创世以前我与你同享的荣耀。
  • 中文标准译本
    父啊,现在愿你用那荣耀,与你自己一起荣耀我,那荣耀是世界存在以前我与你一起就有的。
  • 新標點和合本
    父啊,現在求你使我同你享榮耀,就是未有世界以先,我同你所有的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    父啊,現在求你使我在你面前得榮耀,就是在未有世界以前,我同你享有的榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    父啊,現在求你使我在你面前得榮耀,就是在未有世界以前,我同你享有的榮耀。
  • 當代譯本
    父啊,現在讓我和你同享創世以前我們所共有的榮耀吧!
  • 聖經新譯本
    父啊,現在讓我在你自己面前得著榮耀,就是在創世以前我與你同享的榮耀。
  • 呂振中譯本
    如今父啊,求你用未有世界以先我和你同在時所有的榮耀、在你自己面前榮耀我。
  • 中文標準譯本
    父啊,現在願你用那榮耀,與你自己一起榮耀我,那榮耀是世界存在以前我與你一起就有的。
  • 文理和合譯本
    父乎、今使我與爾偕榮、即創世之先、與爾共有之榮也、
  • 文理委辦譯本
    父乎、今使我與爾偕榮、即世之先、我與爾共在之榮也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父歟、今使我偕爾得榮、即創世之先、我偕爾所有之榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今求吾父、賜予偕享創世前與父共有之榮!
  • New International Version
    And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
  • New International Reader's Version
    So now, Father, give glory to me in heaven where your throne is. Give me the glory I had with you before the world began.
  • English Standard Version
    And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed.
  • New Living Translation
    Now, Father, bring me into the glory we shared before the world began.
  • Christian Standard Bible
    Now, Father, glorify me in your presence with that glory I had with you before the world existed.
  • New American Standard Bible
    And now You, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world existed.
  • New King James Version
    And now, O Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.
  • American Standard Version
    And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now, Father, glorify Me in Your presence with that glory I had with You before the world existed.
  • King James Version
    And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
  • New English Translation
    And now, Father, glorify me at your side with the glory I had with you before the world was created.
  • World English Bible
    Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.

交叉引用

  • 约翰福音 1:1-3
    太初有道,道与神同在,道就是神。这道太初与神同在。万物都是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的。凡被造的,
  • 启示录 5:9-14
    他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开它的七印;因为你曾被杀,用自己的血从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于神,又使他们成为国民和祭司,归于我们的神;他们将在地上执掌王权。”我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,大声说:“被杀的羔羊配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂赞。”我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物,都说:“愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐在宝座上的那位和羔羊,直到永永远远!”四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 腓立比书 2:6
    他本有神的形像,却不坚持自己与神同等;
  • 约翰福音 10:30
    我与父原为一。”
  • 约翰福音 17:24
    父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在哪里,使他们看见你所赐给我的荣耀,因为创世以前,你已经爱我了。
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人见过神,只有在父怀里独一的儿子将他表明出来。
  • 歌罗西书 1:15-17
    爱子是那看不见的神之像,是首生的,在一切被造的以先。因为万有都是在他里面造的,无论是天上的、地上的,能看见的、不能看见的,或是有权位的、统治的,或是执政的、掌权的,一概都是藉着他为着他造的。他在万有之先;万有也靠他而存在。
  • 约翰福音 14:9
    耶稣对他说:“腓力,我与你们在一起这么久了,你还不认识我吗?看见我的就是看见了父,你怎么还说‘将父显给我们看’呢?
  • 马太福音 25:34
    于是王要向他右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。
  • 彼得前书 1:20
    基督是神在创世以前所预知,而在这末世才为你们显现的。
  • 约翰福音 8:58
    耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 希伯来书 1:10
    他又说:“主啊,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。
  • 箴言 8:22-31
    “耶和华在造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。从亘古,从太初,未有大地以前,我已被立。没有深渊,没有大水的泉源,我已出生。大山未曾奠定,小山未有之先,我已出生。那时,他还没有创造大地和田野,并世上头一撮尘土。他立高天,我在那里,他在渊面的周围划出圆圈,上使穹苍坚硬,下使渊源稳固,为沧海定出范围,使水不越过界限,奠定大地的根基。那时,我在他旁边为工程师,天天充满喜乐,时时在他面前欢笑,在他的全地欢笑,喜爱住在人世间。
  • 希伯来书 1:3
    他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,常用他大能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
  • 约翰福音 3:13
    除了从天降下的人子,没有人升过天。
  • 启示录 3:21
    得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
  • 1约翰福音 1:2
  • 启示录 13:8
    凡住在地上、名字从创世以来没有记在被杀羔羊的生命册上的人都要拜它。