<< 约翰福音 16:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。
  • 新标点和合本
    人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是侍奉神。
  • 和合本2010(上帝版)
    人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉上帝。
  • 和合本2010(神版)
    人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉神。
  • 圣经新译本
    人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉神。
  • 中文标准译本
    他们将要把你们赶出会堂。不但如此,时候就要到了!那杀你们的人,都会以为自己是在事奉神。
  • 新標點和合本
    人要把你們趕出會堂,並且時候將到,凡殺你們的就以為是事奉神。
  • 和合本2010(上帝版)
    人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉上帝。
  • 和合本2010(神版)
    人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉神。
  • 當代譯本
    人們將把你們趕出會堂;時候將到,殺害你們的人還以為是在事奉上帝。
  • 聖經新譯本
    人要把你們趕出會堂;並且時候要到,所有要殺害你們的人,以為這樣就是事奉神。
  • 呂振中譯本
    人必將你們革出會堂;不但如此,時候必到,凡殺你們的、且要以為是獻事奉與上帝呢!
  • 中文標準譯本
    他們將要把你們趕出會堂。不但如此,時候就要到了!那殺你們的人,都會以為自己是在事奉神。
  • 文理和合譯本
    人將逐爾出會、且時將至、殺爾者、自以為事上帝也、
  • 文理委辦譯本
    人將逐爾出會堂、時至、在殺爾者、意以此為事上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人將逐爾出會、且時將至、凡殺爾者、必以為此乃奉事天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人將開除爾等教籍;屆時、殺爾者、且將自以為盡忠於天主矣!
  • New International Version
    They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.
  • New International Reader's Version
    You will be thrown out of the synagogue. In fact, the time is coming when someone may kill you. And they will think they are doing God a favor.
  • English Standard Version
    They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
  • New Living Translation
    For you will be expelled from the synagogues, and the time is coming when those who kill you will think they are doing a holy service for God.
  • Christian Standard Bible
    They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
  • New American Standard Bible
    They will ban you from the synagogue, yet an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering a service to God.
  • New King James Version
    They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service.
  • American Standard Version
    They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
  • King James Version
    They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
  • New English Translation
    They will put you out of the synagogue, yet a time is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.
  • World English Bible
    They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God.

交叉引用

  • 使徒行传 26:9-11
    我自己也曾经认为应该尽一切可能反对拿撒勒人耶稣。我在耶路撒冷就是这样做的。我得到祭司长的授权,把许多圣徒关进监狱。他们被判死刑,我也表示赞同。我多次在各会堂惩罚他们,逼他们说亵渎的话,我对他们深恶痛绝,甚至到国外的城镇去追捕、迫害他们。
  • 约翰福音 9:22
    他父母因为害怕那些犹太人,所以才这样说,因为那些犹太人早就商量好了,谁承认耶稣是基督,就把他赶出会堂。
  • 约翰福音 12:42
    虽然这样,仍有很多犹太的官员信了耶稣,只是在法利赛人面前不敢公开承认,因为害怕会被赶出会堂。
  • 以赛亚书 66:5
    对耶和华的话心存敬畏的人啊,要听祂的话:“你们的弟兄憎恨你们,因为我的缘故而弃绝你们,他们讥讽说,‘愿耶和华得荣耀,我们好看看你们的欢乐!’他们必受羞辱。
  • 哥林多前书 4:13
    被人毁谤,就好言相劝。人们至今仍将我们看作世上的废物,万物中的渣滓。
  • 马太福音 10:28
    那些只能杀害身体,不能毁灭灵魂的人,不用怕他们。但要畏惧那位有权将身体和灵魂一同毁灭在地狱里的上帝。
  • 使徒行传 22:3-4
    “我是犹太人,生于基利迦的大数,在耶路撒冷长大,曾在迦玛列门下严格地按着我们祖先的律法接受教育,像你们今日一样热心事奉上帝。我曾经把信奉这道的男女信徒抓进监狱,迫害他们,置他们于死地。
  • 罗马书 10:2-3
    我可以证明,他们对上帝有热心,但不是基于真知。他们不知道上帝所赐的义,想努力建立自己的义,不肯服从上帝的义。
  • 加拉太书 1:13-14
    你们都听说过我信奉犹太教时的所作所为,我怎样残酷地迫害上帝的教会,试图摧毁它。我在犹太教里比许多同辈的犹太人更进取,狂热地维护祖先的传统。
  • 使徒行传 7:56-8:3
    司提凡说:“看啊!我看见天开了,人子站在上帝的右边。”众人大喊大叫,捂着耳朵,蜂拥而上,把司提凡拉到城外,用石头打他。指控他的人把他们的衣服交给一个名叫扫罗的青年看管。在乱石击打之下,司提凡呼求说:“主耶稣啊,接收我的灵魂吧!”然后跪下高声说:“主啊,不要追究他们的罪!”说完后,就断气了。当时,扫罗也赞成杀死司提凡。从那天起,耶路撒冷的教会开始遭到极大的迫害。除了使徒之外,门徒都分散到犹太和撒玛利亚各地。有些虔诚人将司提凡埋葬了,为他大声痛哭。扫罗却在摧毁教会,他挨家挨户搜寻,把男女信徒抓进监里。
  • 使徒行传 22:19-23
    我说,‘主啊!他们都知道我从前搜遍各会堂,逮捕、毒打信你的人。当你的见证人司提凡为你流血殉道时,我自己也站在旁边赞同杀他的人,还替他们保管衣服。’主却对我说,‘去吧!我要差遣你到遥远的外族人那里。’”众人一听到这里,就高喊:“从世上除掉这样的人!他不配活着!”百姓咆哮着脱掉外衣,扬起尘土。
  • 马太福音 24:9
    “那时,你们将遭人迫害、杀害,并因我的名而被万民憎恨。
  • 使徒行传 9:1-2
    扫罗继续用凶狠的话恐吓主的门徒。他去见大祭司,要取得授权书到大马士革的各会堂搜捕信耶稣的人,无论男女,都要把他们押回耶路撒冷。
  • 使徒行传 6:13-14
    他们还派人作伪证说:“司提凡常常讲侮辱圣地和律法的话。我们听见他说那个拿撒勒人耶稣要毁坏圣殿,还要摒弃摩西传给我们的规矩。”
  • 启示录 6:9
    羔羊揭开第五印的时候,我看到一个祭坛,祭坛下有许多灵魂,都是为传扬上帝的道、为祂做见证而被杀的。
  • 路加福音 6:22
    你们为人子的缘故而遭人憎恨、弃绝、侮辱、毁谤,就有福了!
  • 以赛亚书 65:5
    还对人说,‘站远点,别挨近我,因为我比你圣洁!’我被这些人气得鼻孔冒烟,整天怒火难息。
  • 约翰福音 9:34
    法利赛人斥责他:“你这生来就深陷罪中的家伙,居然敢教导我们!”于是把他赶了出去。
  • 使徒行传 5:33
    他们听了,怒气冲天,打算杀掉使徒。
  • 约翰福音 4:21
    耶稣回答说:“妇人,你当信我。时候快到了,你们将不在这山上,也不在耶路撒冷敬拜父。
  • 腓立比书 3:6
    论热心,我曾经迫害教会;论律法要求的义,我是无可指责的。