<< 约翰福音 15:6 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    一个人如果不住在我里面,就像枝条被丢在外面枯干了,然后被收集扔进火里焚烧。
  • 新标点和合本
    人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。
  • 和合本2010(上帝版)
    人若不常在我里面,就像枝子被丢在外面,枯干了,人捡起来,扔进火里烧了。
  • 和合本2010(神版)
    人若不常在我里面,就像枝子被丢在外面,枯干了,人捡起来,扔进火里烧了。
  • 当代译本
    不常在我里面的人就像丢在外面枯干的枝子,最后只有被人拾起来丢在火里烧掉。
  • 圣经新译本
    人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。
  • 新標點和合本
    人若不常在我裏面,就像枝子丟在外面枯乾,人拾起來,扔在火裏燒了。
  • 和合本2010(上帝版)
    人若不常在我裏面,就像枝子被丟在外面,枯乾了,人撿起來,扔進火裏燒了。
  • 和合本2010(神版)
    人若不常在我裏面,就像枝子被丟在外面,枯乾了,人撿起來,扔進火裏燒了。
  • 當代譯本
    不常在我裡面的人就像丟在外面枯乾的枝子,最後只有被人拾起來丟在火裡燒掉。
  • 聖經新譯本
    人若不住在我裡面,就像枝子丟在外面枯乾了,人把它們拾起來,丟在火裡燒掉了。
  • 呂振中譯本
    人若不住在我裏面,便像枝子扔在外面、枯乾了;人收集起來,扔在火裏,就燒掉了。
  • 中文標準譯本
    一個人如果不住在我裡面,就像枝條被丟在外面枯乾了,然後被收集扔進火裡焚燒。
  • 文理和合譯本
    不恆在我者、猶枝見棄而槁、人拾而投於火焚之、
  • 文理委辦譯本
    人不在我、猶枝離樹而槁、拾之委火焚矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人不在我內、則如枝被擲於外而槁、人拾之、投火而焚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人而不寓吾內、則如枝之被棄而槁、人將拾之、舉以供爨矣。
  • New International Version
    If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
  • New International Reader's Version
    If you don’t remain joined to me, you are like a branch that is thrown away and dries up. Branches like those are picked up. They are thrown into the fire and burned.
  • English Standard Version
    If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
  • New Living Translation
    Anyone who does not remain in me is thrown away like a useless branch and withers. Such branches are gathered into a pile to be burned.
  • Christian Standard Bible
    If anyone does not remain in me, he is thrown aside like a branch and he withers. They gather them, throw them into the fire, and they are burned.
  • New American Standard Bible
    If anyone does not remain in Me, he is thrown away like a branch and dries up; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
  • New King James Version
    If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
  • American Standard Version
    If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone does not remain in Me, he is thrown aside like a branch and he withers. They gather them, throw them into the fire, and they are burned.
  • King James Version
    If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast[ them] into the fire, and they are burned.
  • New English Translation
    If anyone does not remain in me, he is thrown out like a branch, and dries up; and such branches are gathered up and thrown into the fire, and are burned up.
  • World English Bible
    If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.

交叉引用

  • 马太福音 7:19
    所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
  • 希伯来书 6:7-8
    要知道,当一块田地吸收了常常降在它上面的雨水,并且为种地的人长出有用菜蔬时,它就享受从神而来的祝福;但如果它长出荆棘和蒺藜,就没有用处了,很快就要被诅咒,它的结局就是被焚烧。
  • 约翰福音 15:2
    所有属于我而不结果子的枝条,他就除掉;而所有结果子的,他就修剪干净,好让它结出更多的果子。
  • 以西结书 19:12-14
  • 马太福音 13:41
    人子要差派他的天使们,从他的国度里挑出来所有绊脚的和作恶的,
  • 彼得后书 2:20
    原来,他们如果藉着认识我们的主、救主耶稣基督而逃脱这世界的污秽,却又被这些污秽纠缠、制伏了,那么,他们最后的情况就比先前更坏了;
  • 马太福音 3:10
    现在斧子已经放在树根上,所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
  • 以西结书 15:3-7
  • 启示录 20:15
    凡是名字没有被记在生命册上的人,都被丢进了火湖里。
  • 约翰一书 2:19
    他们从我们中间出去,但他们本来就不属于我们,因为他们如果属于我们,就会留下与我们在一起;不过这样就显明出,他们都不属于我们。
  • 以西结书 17:9
  • 犹大书 1:12-13
    这些人在你们的爱筵中是污点,与你们一起吃喝也无所惧怕;他们只牧养自己;他们是无水的云,随风飘荡;是深秋不结果子的树,死了又死,被连根拔起;是海中的狂浪,涌出自己可耻的泡沫;是流荡的星辰,有漆黑的幽暗永远为他们存留。
  • 希伯来书 10:27
    只保留了对审判的可怕等待,和那将要吞灭敌对者的嫉恨之火。
  • 诗篇 80:15
    就是你右手所栽种的幼苗,你为自己所坚固的根苗。
  • 以赛亚书 14:19
    而你却被抛出坟墓,如同一根被憎恶的枝子;你被那些遭刀剑刺透杀死、落入石坑的人所覆盖,如同一具被践踏的尸体。
  • 马太福音 27:5
    犹大把银钱丢在圣所里就退了出来,去上吊自杀了。
  • 以赛亚书 27:10
    坚固的城变为凄凉,成了被撇下、被遗弃的居所,像旷野一样;牛犊在那里吃草、躺卧,吃尽那里的树枝。
  • 约伯记 15:30
  • 启示录 21:8
    但那些胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的,和所有说谎的人,他们的份就在燃烧着烈火和硫磺的湖里。这是第二次的死亡。”