<< 约翰福音 15:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    “我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,他就会多结果子,因为你们离开了我什么都不能做。
  • 新标点和合本
    我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能作什么。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子,因为离了我,你们就不能做什么。
  • 和合本2010(神版)
    我就是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子,因为离了我,你们就不能做什么。
  • 圣经新译本
    我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能作什么。
  • 中文标准译本
    “我就是葡萄树,你们是枝条。那住在我里面、我也在他里面的,他才结出很多果子,因为没有我,你们什么也不能做。
  • 新標點和合本
    我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子;因為離了我,你們就不能做甚麼。
  • 和合本2010(上帝版)
    我就是葡萄樹,你們是枝子。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子,因為離了我,你們就不能做甚麼。
  • 和合本2010(神版)
    我就是葡萄樹,你們是枝子。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子,因為離了我,你們就不能做甚麼。
  • 當代譯本
    「我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,他就會多結果子,因為你們離開了我什麼都不能做。
  • 聖經新譯本
    我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能作甚麼。
  • 呂振中譯本
    我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裏面、而我住在他裏面的、這種人才能多結果子;因為離了我、你們就不能作甚麼。
  • 中文標準譯本
    「我就是葡萄樹,你們是枝條。那住在我裡面、我也在他裡面的,他才結出很多果子,因為沒有我,你們什麼也不能做。
  • 文理和合譯本
    我為葡萄樹、爾為枝、恆在我中、我亦在彼中者、則結實孔繁、蓋外乎我、爾無能為也、
  • 文理委辦譯本
    我乃葡萄樹、爾乃枝、凡在我、而我在之者、則結實繁、絕於我、爾無能為也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為葡萄樹、爾為枝、凡在我內而我在彼內者、則結果繁矣、蓋爾曹離我、則無能為也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾為樹身、爾為樹枝。凡寓乎吾身、而有我寓乎其衷者、必結實繁多。離乎吾、爾將一無所能。
  • New International Version
    “ I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
  • New International Reader's Version
    “ I am the vine. You are the branches. If you remain joined to me, and I to you, you will bear a lot of fruit. You can’t do anything without me.
  • English Standard Version
    I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
  • New Living Translation
    “ Yes, I am the vine; you are the branches. Those who remain in me, and I in them, will produce much fruit. For apart from me you can do nothing.
  • Christian Standard Bible
    I am the vine; you are the branches. The one who remains in me and I in him produces much fruit, because you can do nothing without me.
  • New American Standard Bible
    I am the vine, you are the branches; the one who remains in Me, and I in him bears much fruit, for apart from Me you can do nothing.
  • New King James Version
    “ I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
  • American Standard Version
    I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I am the vine; you are the branches. The one who remains in Me and I in him produces much fruit, because you can do nothing without Me.
  • King James Version
    I am the vine, ye[ are] the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
  • New English Translation
    “ I am the vine; you are the branches. The one who remains in me– and I in him– bears much fruit, because apart from me you can accomplish nothing.
  • World English Bible
    I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.

交叉引用

  • 腓立比书 4:13
    靠着赐我力量的那位,我凡事都能做。
  • 歌罗西书 1:10
    以便你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切良善的事上结出果实,对上帝的认识不断增加。
  • 约翰福音 15:16
    不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且派你们出去结永存的果子。这样,你们奉我的名无论向父求什么,祂都会赐给你们。
  • 加拉太书 5:22
    但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 箴言 11:30
    义人结果如生命之树,智者深得人心。
  • 哥林多后书 13:8
    因为我们不能抵挡真理,只能拥护真理。
  • 彼得后书 3:18
    相反,你们要在我们的主和救主耶稣基督的恩典中不断长进,越来越认识祂。愿荣耀归给祂,从现在直到永远。阿们!
  • 约翰福音 5:19
    耶稣说:“我实实在在地告诉你们,子凭自己什么都不能做,唯有看见父做什么,子才做什么。无论父做什么,子也照样做。
  • 雅各书 1:17
    一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。
  • 罗马书 7:4
    我的弟兄姊妹,同样,你们借着基督的身体向着律法也死了,使你们可以归于那位从死里复活的基督,好为上帝结果子。
  • 彼得后书 1:2-18
    愿你们因认识上帝和我们主耶稣而得到丰富的恩典和平安!因为我们认识了用自己的荣耀和美德呼召我们的上帝,上帝以祂神圣的能力将生命与敬虔所需要的一切赐给了我们。借此,祂已将既宝贵又伟大的应许赏给了我们,使我们脱离世上私欲带来的败坏,能够有份于上帝的性情。正因如此,你们要加倍努力,不仅要有信心,还要有好的德行;不仅要有好的德行,还要有知识;不仅要有知识,还要有节制;不仅要有节制,还要有忍耐;不仅要有忍耐,还要有敬虔;不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。如果充分具备了这些品德,你们对我们主耶稣基督的认识就不会停滞不前,毫无收获。缺乏上述品德的人不是瞎眼就是目光短浅,忘记他从前的罪已经得到洁净。所以,弟兄姊妹,你们要更加努力,以确定自己蒙了呼召和拣选。这样,你们就绝不会失足犯罪,进入我们的主和救主耶稣基督永恒国度的大门必为你们敞开。虽然你们已经知道这些事,并且在所领受的真道上也很坚固,但我还是要常常提醒你们。我觉得应当趁着我还在世的时候提醒你们,激励你们,因我知道自己离世的日子已经不远了,正如我们的主耶稣基督指示我的。我要尽力使你们在我离世以后仍然常常记得这些事。我们从前告诉你们有关主耶稣基督的大能和祂降临的事,并非根据巧妙虚构的神话,而是我们亲眼见过祂的威荣。祂从父上帝那里得到了尊贵和荣耀,那时从极大的荣光中有声音对祂说:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。”当时我们和祂一同在圣山上,亲耳听见了这来自天上的声音。
  • 腓立比书 1:11
    并靠着耶稣基督结满仁义的果子,使上帝得到荣耀与颂赞。
  • 腓立比书 4:17
    我不求得到你们的馈赠,只希望你们所做的会带给你们更大的赏赐。
  • 约翰福音 12:24
    我实实在在地告诉你们,一粒麦子如果不落在地里死了,仍是一粒,如果死了,就会结出许多麦粒来。
  • 路加福音 13:6-9
    于是,耶稣说了一个比喻:“有人在葡萄园里种了一棵无花果树,他去树那里找果子,却找不到。他对园丁说,‘三年来,我一直盼望它结果子,它却一个也没结。把它砍了,免得白占土地。’“园丁请求说,‘主人,再留它一年吧!让我在它四周松土、施肥,明年如果结了果子就留它,否则再砍掉它。’”
  • 使徒行传 4:12
    除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐下别的名我们可以靠着得救!”
  • 罗马书 6:22
    但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,这样会使你们圣洁,最终得到永生。
  • 约翰福音 9:33
    如果这个人不是从上帝那里来的,就什么也不能做。”
  • 彼得前书 2:4
    主是活石,虽然被人弃绝,却被上帝拣选、视为宝贵。
  • 哥林多前书 12:12
    这如同一个身体有许多肢体,肢体虽多,仍同属一个身体。基督的身体也是这样。
  • 哥林多前书 12:27
    你们正是基督身体的不同肢体。
  • 以弗所书 5:9
    光明总是结出良善、公义和真理的果子。
  • 歌罗西书 1:6
    这福音不但传到了你们那里,也传到了世界各地,并且开花结果,信主的人数不断增长,正如你们当初听了福音,因为明白真理而认识上帝的恩典后的情形。
  • 罗马书 12:5
    我们众人在基督里组成一个身体,彼此联结,息息相关。
  • 哥林多后书 9:10
    赐农夫种子又赐人粮食的上帝,必加倍赐给你们种子,使你们收获更多仁义的果子,
  • 哥林多前书 10:16
    领圣餐时,我们为那福杯献上感谢,这不表示我们有份于基督的血吗?我们吃掰开的饼,这不表示我们有份于基督的身体吗?
  • 何西阿书 4:8
    你们祭司借我子民的赎罪祭自肥,满心希望他们犯罪。