主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
約翰福音 15:27
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等素從予遊、亦當為予作證也。
新标点和合本
你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。”
和合本2010(上帝版-简体)
你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。”
和合本2010(神版-简体)
你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。”
当代译本
你们也要为我做见证,因为你们从开始就与我在一起。
圣经新译本
你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”
中文标准译本
并且你们也要做见证,因为你们从一开始就与我在一起。
新標點和合本
你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」
和合本2010(上帝版-繁體)
你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
和合本2010(神版-繁體)
你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
當代譯本
你們也要為我做見證,因為你們從開始就與我在一起。
聖經新譯本
你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。”
呂振中譯本
你們呢、也要作見證,因為從起初你們就同我在一起。
中文標準譯本
並且你們也要做見證,因為你們從一開始就與我在一起。
文理和合譯本
爾亦為證、以爾自始偕我焉、
文理委辦譯本
爾亦為證、因爾自始偕我也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹亦必作證、因爾自始偕我也、
New International Version
And you also must testify, for you have been with me from the beginning.
New International Reader's Version
You must also be witnesses about me. That’s because you have been with me from the beginning.
English Standard Version
And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.
New Living Translation
And you must also testify about me because you have been with me from the beginning of my ministry.
Christian Standard Bible
You also will testify, because you have been with me from the beginning.
New American Standard Bible
and you are testifying as well, because you have been with Me from the beginning.
New King James Version
And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.
American Standard Version
and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
King James Version
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
New English Translation
and you also will testify, because you have been with me from the beginning.
World English Bible
You will also testify, because you have been with me from the beginning.
交叉引用
約翰一書 4:14
且吾人亦知聖父曾遣其聖子為救世主、此則吾人所親睹而可作證者也。
約翰福音 21:24
為諸事作證、而筆之於書者、即為斯徒。吾人固知其所證之誠實無妄也。
1約翰福音 1:1-2
使徒行傳 10:39-42
凡彼在猶太國及耶路撒冷之所行、吾人實為之證;而人竟懸之於木而殺之。第三日天主甦之、且使其顯現、不在廣眾之前、惟於天主所預定之見證、即其復活後飲食與共之吾曹是已。彼又命吾儕傳道於眾、證其已膺天主之命、而為黜陟幽明之主:
路加福音 24:48
爾曹乃諸事之見證也。
路加福音 1:2-3
就吾輩中既成事實、著手編纂、泐成紀錄、用是予亦發心推原諸事、縝密審訂、加以整理、筆之於書、
使徒行傳 4:20
凡吾輩所見所聞、不得不言也。』
使徒行傳 1:21-22
因是亟宜於吾主耶穌出入我中時、即自如望施洗、至其昇天之日、與我同處之人中、遴選一人、共為耶穌復活之見證。』
使徒行傳 1:8
然聖神降臨、將賜爾等以神力、而爾等將為予作證、始自耶路撒冷、繼及猶太沙瑪里、終至普天率土、無遠不屆。』
使徒行傳 23:11
是夜、主臨葆樂曰:『勿餒!汝今為予證道於耶路撒冷、來日亦必得為證於羅馬也。』
彼得前書 5:1
我乃一長老也、曾目擊基督之受苦蒙難、且於來日將顯之光榮、預有其分焉。吾欲憑此資格、為爾中任長老者進一言。
使徒行傳 18:5
西拉、蒂茂德自馬其頓來;葆樂傳道益切、力證耶穌即為基督;
使徒行傳 4:33
宗徒復藉神力證主耶穌之復活、而眾亦廣沐洪恩、
約翰福音 19:35
為斯證者、乃一目擊其事之人、其證真實、渠自知己之所言不妄、俾爾等信之。
使徒行傳 3:15
爾曹殘殺生命之主、而天主則已使之起死回生吾儕實為其證。
彼得前書 5:12
兄弟鍚爾文、忠實可靠、吾所深知因託其寄爾尺素、以資勸慰、且證明凡此莫非天主聖寵。務望在此聖寵上、屹立不搖。
啟示錄 1:2
若望乃徵己所親睹者悉為天主之明訓、及耶穌基督之妙證。
彼得後書 1:16-18
蓋吾儕所宣揚吾主耶穌基督之神德及其重臨、非據玄思妙構之稗乘、乃憑親炙目睹之威靈也。方其受天主聖父之尊榮也、有音發自赫赫天君、臨於其身曰:『斯吾愛子、慰悅吾心。』此音乃吾儕與彼同遊聖山時、親耳所聞、發自天上者也。
使徒行傳 13:31
凡自加利利隨赴耶路撒冷者、見之多日今為其證於人。
啟示錄 1:9
我若望為爾之同胞、與爾在耶穌懷中共受患難、同屬一國、而咸秉忍辱負重之德。吾因天主之明訓及耶穌之妙證、而被流至巴脫摩海島。
馬可福音 1:1
天主聖子耶穌基督福音之濫觴、