-
新标点和合本
但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
-
和合本2010(神版-简体)
但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
-
当代译本
世人将因为我的名而这样对待你们,因为他们不认识差我来的那位。
-
圣经新译本
但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。
-
中文标准译本
但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
-
新標點和合本
但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
-
和合本2010(神版-繁體)
但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
-
當代譯本
世人將因為我的名而這樣對待你們,因為他們不認識差我來的那位。
-
聖經新譯本
但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。
-
呂振中譯本
但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因為他們不認識那差我來的。
-
中文標準譯本
但是,因我名的緣故,他們會對你們做這一切事,因為他們不認識派我來的那一位。
-
文理和合譯本
人將因我名悉以是加爾、不識遣我者故也、
-
文理委辦譯本
人緣我名、以是加爾、不識遣我者故也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人緣我名、以是待爾、因不識遣我者故也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾為吾名之故、不免遭受種種橫逆、以人不識遣予者之為誰也。
-
New International Version
They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
-
New International Reader's Version
They will treat you like that because of my name. They do not know the one who sent me.
-
English Standard Version
But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
-
New Living Translation
They will do all this to you because of me, for they have rejected the one who sent me.
-
Christian Standard Bible
But they will do all these things to you on account of my name, because they don’t know the one who sent me.
-
New American Standard Bible
But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
-
New King James Version
But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
-
American Standard Version
But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
-
Holman Christian Standard Bible
But they will do all these things to you on account of My name, because they don’t know the One who sent Me.
-
King James Version
But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
-
New English Translation
But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
-
World English Bible
But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.