<< 約翰福音 15:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你們若屬於世界,世界就必愛屬自己的;只因你們不屬於世界,乃是我揀選了你們出世界,故此世界恨你們。
  • 新标点和合本
    你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们若属世界,世界会爱属自己的;只因你们不属世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
  • 和合本2010(神版)
    你们若属世界,世界会爱属自己的;只因你们不属世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
  • 当代译本
    如果你们属于这个世界,世人一定会爱你们。可是你们不属于这世界,我已经把你们拣选出来,因此世人恨你们。
  • 圣经新译本
    你们若属于这世界,世人必定爱属自己的;但因为你们不属于世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世人就恨你们。
  • 中文标准译本
    如果你们属于这世界,世界会把你们做为属自己的来爱;但是,因为你们不属于这世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
  • 新標點和合本
    你們若屬世界,世界必愛屬自己的;只因你們不屬世界,乃是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們若屬世界,世界會愛屬自己的;只因你們不屬世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。
  • 和合本2010(神版)
    你們若屬世界,世界會愛屬自己的;只因你們不屬世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。
  • 當代譯本
    如果你們屬於這個世界,世人一定會愛你們。可是你們不屬於這世界,我已經把你們揀選出來,因此世人恨你們。
  • 聖經新譯本
    你們若屬於這世界,世人必定愛屬自己的;但因為你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世人就恨你們。
  • 中文標準譯本
    如果你們屬於這世界,世界會把你們做為屬自己的來愛;但是,因為你們不屬於這世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。
  • 文理和合譯本
    爾若屬世、世必愛屬己者、爾非屬世、乃我選爾出乎世、故世惡爾焉、
  • 文理委辦譯本
    爾從世、世人必以為其類而愛之、爾不從世、我乃選爾出乎世、故世人惡爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若屬世、則世必愛屬己者、但爾不屬世、乃我所選於世者、故世惡爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾若屬於世、世焉有不愛其同類者乎?正唯予已拔爾於世、此世之所以不能容爾也。
  • New International Version
    If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
  • New International Reader's Version
    If you belonged to the world, it would love you like one of its own. But you do not belong to the world. I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
  • English Standard Version
    If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
  • New Living Translation
    The world would love you as one of its own if you belonged to it, but you are no longer part of the world. I chose you to come out of the world, so it hates you.
  • Christian Standard Bible
    If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen you out of it, the world hates you.
  • New American Standard Bible
    If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.
  • New King James Version
    If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
  • American Standard Version
    If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen you out of it, the world hates you.
  • King James Version
    If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
  • New English Translation
    If you belonged to the world, the world would love you as its own. However, because you do not belong to the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you.
  • World English Bible
    If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.

交叉引用

  • 約翰福音 17:14-16
    我將你的話給了他們,而世界的人恨了他們,因為他們不屬於世界,正如我不屬於世界。我不求你使他們離開世界而出來,只求你保守他們脫離那邪惡者。他們不屬於世界,正如我不屬於世界。
  • 1約翰福音 4:4-5
  • 約翰福音 15:16
    不是你們揀選了我,乃是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,並使你們的果子得以長存,使你們奉我的名無論向父求甚麼,他就給你們。
  • 以弗所書 1:4-11
    就是他於世界創立之前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前、滿有愛心、分別為聖、毫無瑕疵。他按着自己旨意所喜悅的、豫定我們藉着耶穌基督得了被立為子的名分、而歸於他,使他恩典之榮耀得稱讚;這恩典是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。在這蒙愛者裏面、我們藉着他的血得贖放,過犯得赦免,都照上帝恩典之豐富。他曾使這恩典充盈滿溢地流給我們,使我們有全備的智慧和明達、能知道他旨意之奧祕,照他所喜悅的美意、他在基督裏所定的美意、以完成時機成熟之安排,使萬有、無論在天上的、在地上的、都總歸於基督。在基督裏、照那按自己旨意之計畫運行萬事者的定旨所豫定的、我們也被分派、做成了上帝的業分,
  • 以弗所書 2:2-5
    那時你們行於其中,順着這世界的世風,順着空中有權勢的執政者,就是現今在悖逆的人身上運用動力的靈。就是我們從前也都在其中,在我們肉體的私慾裏起居,行肉體上、心神上所意願的,生來就是該受上帝義怒的兒女,像會外人一樣——。然而上帝富於憐憫,因他愛我們的盛愛,竟在我們因過犯而死的時候、使我們和基督同活(你們得了救、就是靠着恩)。
  • 1約翰福音 5:19-20
  • 提多書 3:3-7
    因為我們從前也是無知、悖逆、受了迷惑,做各種私慾和宴樂的奴僕,在惡毒和嫉妒中度生活,滿有恨心,彼此相恨。但是我們的拯救者上帝的慈惠和仁慈顯現的時候,他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。聖靈是上帝藉着耶穌基督、我們的救主、豐豐富富傾注於我們身上的;好叫我們既因他的恩得稱為義,便可憑着盼望而承受永生。
  • 1約翰福音 3:12
  • 彼得前書 2:9-12
    但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做上帝產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。你們從前不是子民,如今卻是上帝的子民;從前沒有蒙憐恤,如今卻蒙了憐恤。親愛的,我勸你們做僑民做寄居的、要禁戒那對你們的靈魂交戰的肉體私慾;在外國人中間持守你們的好為人,使他們在毁謗你們為作惡的情形下、因親眼看見了你們的好行為、便在鑒察的日子歸榮耀於上帝。
  • 路加福音 6:32
    『你們若愛那些愛你們的,有甚麼可酬謝的?就是「罪人」也愛那些愛他們的呀。
  • 彼得前書 4:3
    在過去的時光,你們作出外國人所執意作的,行於邪蕩、私慾、沉醉、荒宴、狂飲、和違例可憎之偶像崇拜、已經夠了。
  • 啟示錄 20:7-9
    那一千年完了,撒但就會被釋放、出了監牢。他必出來,迷惑全地四角的列國、就是歌革和瑪各,聚集他們去赴戰;他們的數目像海沙。他們上來,佈滿了廣袤大地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城。就有火從天上降下來燒滅他們。
  • 啟示錄 12:17
    於是龍向婦人發怒,就去對婦人其餘的後裔、對那執守上帝誡命、堅持為耶穌捨生作證的人、作戰;站在海邊沙上。
  • 啟示錄 12:9
    於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。