<< John 14:31 >>

本节经文

  • English Standard Version
    but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.
  • 新标点和合本
    但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!”
  • 和合本2010(上帝版)
    我这么做是照着父命令我的,为了让世人知道我爱父。起来,我们走吧!”
  • 和合本2010(神版)
    我这么做是照着父命令我的,为了让世人知道我爱父。起来,我们走吧!”
  • 当代译本
    但这是为了让世人知道我爱父,父怎么吩咐我,我就怎么做。起来,我们走吧!”
  • 圣经新译本
    但这些事是要使世人知道我爱父,并且知道父怎样吩咐了我,我就怎样作。起来,我们走吧!”
  • 中文标准译本
    不过我照着父的吩咐如此去做,是为要世界知道我爱父。“起来,我们走吧!
  • 新標點和合本
    但要叫世人知道我愛父,並且父怎樣吩咐我,我就怎樣行。起來,我們走吧!」
  • 和合本2010(上帝版)
    我這麼做是照着父命令我的,為了讓世人知道我愛父。起來,我們走吧!」
  • 和合本2010(神版)
    我這麼做是照着父命令我的,為了讓世人知道我愛父。起來,我們走吧!」
  • 當代譯本
    但這是為了讓世人知道我愛父,父怎麼吩咐我,我就怎麼做。起來,我們走吧!」
  • 聖經新譯本
    但這些事是要使世人知道我愛父,並且知道父怎樣吩咐了我,我就怎樣作。起來,我們走吧!”
  • 呂振中譯本
    但這是要叫世人知道我愛父,並且父怎樣囑咐我,我就怎樣行。起來,我們就走吧。
  • 中文標準譯本
    不過我照著父的吩咐如此去做,是為要世界知道我愛父。「起來,我們走吧!
  • 文理和合譯本
    但使世知我愛父、循父命而行焉、起、我儕其去此、
  • 文理委辦譯本
    此事必有、使世知我愛父、循父命而行、起與我偕往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此皆為使世知我愛父、遵父命而行、起、我儕離此而去、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第予欲使世人知予愛父、而一切惟父之命是從。起矣!與予偕往!』
  • New International Version
    but he comes so that the world may learn that I love the Father and do exactly what my Father has commanded me.“ Come now; let us leave.
  • New International Reader's Version
    But he comes so that the world may learn that I love the Father. They must also learn that I do exactly what my Father has commanded me to do.“ Come now. Let us leave.
  • New Living Translation
    but I will do what the Father requires of me, so that the world will know that I love the Father. Come, let’s be going.
  • Christian Standard Bible
    On the contrary, so that the world may know that I love the Father, I do as the Father commanded me.“ Get up; let’s leave this place.
  • New American Standard Bible
    but so that the world may know that I love the Father, I do exactly as the Father commanded Me. Get up, let’s go from here.
  • New King James Version
    But that the world may know that I love the Father, and as the Father gave Me commandment, so I do. Arise, let us go from here.
  • American Standard Version
    but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the contrary, I am going away so that the world may know that I love the Father. Just as the Father commanded Me, so I do.“ Get up; let’s leave this place.
  • King James Version
    But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
  • New English Translation
    but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know that I love the Father. Get up, let us go from here.”
  • World English Bible
    But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let’s go from here.

交叉引用

  • John 10:18
    No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This charge I have received from my Father.”
  • John 12:49
    For I have not spoken on my own authority, but the Father who sent me has himself given me a commandment— what to say and what to speak.
  • Luke 12:50
    I have a baptism to be baptized with, and how great is my distress until it is accomplished!
  • Philippians 2:8
    And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
  • Matthew 26:39
    And going a little farther he fell on his face and prayed, saying,“ My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as you will.”
  • John 4:34
    Jesus said to them,“ My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work.
  • Hebrews 5:7-8
    In the days of his flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to him who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.Although he was a son, he learned obedience through what he suffered.
  • John 12:27
    “ Now is my soul troubled. And what shall I say?‘ Father, save me from this hour’? But for this purpose I have come to this hour.
  • John 15:9
    As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love.
  • Hebrews 10:5-9
    Consequently, when Christ came into the world, he said,“ Sacrifices and offerings you have not desired, but a body have you prepared for me;in burnt offerings and sin offerings you have taken no pleasure.Then I said,‘ Behold, I have come to do your will, O God, as it is written of me in the scroll of the book.’”When he said above,“ You have neither desired nor taken pleasure in sacrifices and offerings and burnt offerings and sin offerings”( these are offered according to the law),then he added,“ Behold, I have come to do your will.” He does away with the first in order to establish the second.
  • Psalms 40:8
    I delight to do your will, O my God; your law is within my heart.”
  • John 18:11
    So Jesus said to Peter,“ Put your sword into its sheath; shall I not drink the cup that the Father has given me?”
  • Hebrews 12:2-3
    looking to Jesus, the founder and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God.Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.
  • John 18:1-4
    When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples across the brook Kidron, where there was a garden, which he and his disciples entered.Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.So Judas, having procured a band of soldiers and some officers from the chief priests and the Pharisees, went there with lanterns and torches and weapons.Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them,“ Whom do you seek?”
  • Matthew 26:46
    Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.”