<< 约翰福音 14:24 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    不爱我的,就不会遵守我的话。你们所听见的道,不是我的,而是那差我来的父的道。
  • 新标点和合本
    不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
  • 和合本2010(神版)
    不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
  • 当代译本
    不爱我的人不会遵行我的道。你们所听见的道不是出于我自己,而是出于差我来的父。
  • 中文标准译本
    不爱我的人,就不遵守我的话语。事实上,你们所听见的话语,不是我的,而是那派我来的父的话语。
  • 新標點和合本
    不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,乃是差我來之父的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。
  • 和合本2010(神版)
    不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,而是差我來之父的。
  • 當代譯本
    不愛我的人不會遵行我的道。你們所聽見的道不是出於我自己,而是出於差我來的父。
  • 聖經新譯本
    不愛我的,就不會遵守我的話。你們所聽見的道,不是我的,而是那差我來的父的道。
  • 呂振中譯本
    不愛我的人、不遵守我的話;你們所聽見的話不是我的,乃是差我之父的。
  • 中文標準譯本
    不愛我的人,就不遵守我的話語。事實上,你們所聽見的話語,不是我的,而是那派我來的父的話語。
  • 文理和合譯本
    不愛我者、不守我道、爾所聞者非我道、乃遣我之父之道也、○
  • 文理委辦譯本
    不愛我者、不守我道、然爾所聽者、非由我、乃由遣我之父也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不愛我者、不守我言、但爾曹所聞之言、非我之言、乃遣我之父之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人不愛予、則必不守吾訓矣。顧爾所聞者、實非吾訓、乃遣予之父所訓也。
  • New International Version
    Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.
  • New International Reader's Version
    Anyone who does not love me will not obey my teaching. The words you hear me say are not my own. They belong to the Father who sent me.
  • English Standard Version
    Whoever does not love me does not keep my words. And the word that you hear is not mine but the Father’s who sent me.
  • New Living Translation
    Anyone who doesn’t love me will not obey me. And remember, my words are not my own. What I am telling you is from the Father who sent me.
  • Christian Standard Bible
    The one who doesn’t love me will not keep my words. The word that you hear is not mine but is from the Father who sent me.
  • New American Standard Bible
    The one who does not love Me does not follow My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
  • New King James Version
    He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father’s who sent Me.
  • American Standard Version
    He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s who sent me.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who doesn’t love Me will not keep My words. The word that you hear is not Mine but is from the Father who sent Me.
  • King James Version
    He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s which sent me.
  • New English Translation
    The person who does not love me does not obey my words. And the word you hear is not mine, but the Father’s who sent me.
  • World English Bible
    He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.

交叉引用

  • 约翰福音 7:16
    耶稣说:“我的教训不是我自己的,而是出于那差我来的。
  • 约翰福音 8:42
    耶稣说:“如果神是你们的父,你们就必爱我,因为我是从神那里来的;我已经来到这里。我不是凭着自己来的,而是神差了我来。
  • 约翰福音 14:10
    你不信我是在父里面,父是在我里面吗?我对你们说的话,不是凭着自己说的,而是住在我里面的父作他自己的事。
  • 约翰福音 5:38
    他的道,你们也不放在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 约翰福音 14:21-23
    那领受我的命令,并且遵守的,就是爱我的;爱我的,我父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”犹大(不是加略人犹大)对耶稣说:“主啊,你为什么要亲自向我们显现,不向世人显现呢?”耶稣回答:“人若爱我,就要遵守我的话,我父必定爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。
  • 约翰福音 3:34
    神所差来的那一位讲神的话,因为神把圣灵无限地赐给他。
  • 约翰一书 3:16-20
    主为我们舍命,这样,我们就知道什么是爱;我们也应当为弟兄舍命。凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却硬着心肠不理,他怎能说他心里有神的爱呢?孩子们,我们爱人,不要只在言语和舌头上,总要在行动和真诚上表现出来。这样,我们就知道我们是属于真理的。即使我们的心责备我们,在神面前我们也可以心安理得,因为他比我们的心大,他知道一切。
  • 约翰福音 14:15
    “如果你们爱我,就要遵守我的命令。
  • 约翰福音 5:19
    耶稣又对他们说:“我实实在在告诉你们,子靠着自己不能作什么,只能作他看见父所作的;因为父所作的事,子也照样作。
  • 马太福音 25:41-46
    “王也要对左边的说:‘你们这被咒诅的,离开我,到为魔鬼和他的使者所预备的永火里去吧!因为我饿了,你们没有给我吃;我渴了,你们没有给我喝;我作旅客,你们没有接待我;我赤身露体,你们没有给我衣服穿;我病了,我在监里,你们没有看顾我。’他们就回答:‘主啊,我们什么时候见你饿了、渴了、作旅客、赤身露体、病了,或在监里,却没有服事你呢?’王要回答他们:‘我实在告诉你们,这些事你们既然没有作在一个最小的身上,就是没有作在我的身上了。’他们要进入永远的刑罚,义人却要进入永生。”
  • 约翰福音 8:26
    关于你们,我有许多事要说,要判断;但那差我来的是真实的,我从他那里听见的,就告诉世人。”
  • 约翰福音 8:38
    我所说的,是我在父那里看见的;但你们所作的,却是从你们的父那里听见的。”
  • 约翰福音 8:28
    所以耶稣说:“你们举起了人子以后,必定知道我就是‘那一位’,并且知道我不凭着自己作什么事;我说的这些话,是照着父所教导我的。
  • 约翰福音 12:44-50
    耶稣大声说:“信我的,不单是信我,也是信那差我来的。看见我的,就是看见那差我来的。我是光,我到世上来,叫所有信我的不住在黑暗里。人若听见我的话却不遵守的,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。弃绝我又不接受我的话的人,自有审判他的。我所讲的道在末日要定他的罪;因为我没有凭着自己说话,而是差我来的父给了我命令,要我说什么,讲什么。我知道他的命令就是永生。所以,我所讲的,正是父吩咐我要我讲的。”
  • 约翰福音 7:28
    当时耶稣在殿里教导人,大声说:“你们以为认识我,也知道我从哪里来,其实我不是凭着自己的意思来的,但那差我来的是真实的,你们却不认识他。
  • 哥林多后书 8:8-9
    我这样说,不是吩咐你们,而是藉着别人的热心来考验你们的爱心是否真实。你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的:他本来富足,却为你们成了贫穷,要使你们因他的贫穷成为富足。
  • 马太福音 19:21
    耶稣对他说:“如果你想要完全,就去变卖你所有的,分给穷人,你就必定有财宝在天上,而且你要来跟从我。”