<< John 14:23 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Jesus answered him,“ If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 当代译本
    耶稣回答说:“爱我的人必遵行我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里与他同住。
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“人若爱我,就要遵守我的话,我父必定爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。
  • 中文标准译本
    耶稣回答说:“如果有人爱我,他就会遵守我的话语,我父也会爱他,而且我们将要来到他那里,并且在他那里安置我们的住处。
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「人若愛我,就必遵守我的道;我父也必愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答他說:「凡愛我的人就會遵守我的道,我父也會愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答他說:「凡愛我的人就會遵守我的道,我父也會愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「愛我的人必遵行我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡與他同住。
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“人若愛我,就要遵守我的話,我父必定愛他,並且我們要到他那裡去,跟他住在一起。
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他說:『人若愛我,就必遵守我的話;我父必愛他,我們也必來找他,將他做我們的住處。
  • 中文標準譯本
    耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、人若愛我、必守我道、我父必愛之、我儕就而偕居焉、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、人若愛我、必守我言、我父必愛之、我與父原文作我儕必就之、而與之居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『人若愛予、必守吾訓、則吾父必愛之、且將偕予同就若人、而以之為安宅。
  • New International Version
    Jesus replied,“ Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.
  • New International Reader's Version
    Jesus replied,“ Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them. We will come to them and make our home with them.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ All who love me will do what I say. My Father will love them, and we will come and make our home with each of them.
  • Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
  • New American Standard Bible
    Jesus answered and said to him,“ If anyone loves Me, he will follow My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our dwelling with him.
  • New King James Version
    Jesus answered and said to him,“ If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
  • American Standard Version
    Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ If anyone loves Me, he will keep My word. My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
  • King James Version
    Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
  • New English Translation
    Jesus replied,“ If anyone loves me, he will obey my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up residence with him.
  • World English Bible
    Jesus answered him,“ If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.

交叉引用

  • John 14:21
    Whoever has my commandments and keeps them, he it is who loves me. And he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.”
  • John 14:15
    “ If you love me, you will keep my commandments.
  • 1John 4:15-16
  • Revelation 3:20-21
    Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.The one who conquers, I will grant him to sit with me on my throne, as I also conquered and sat down with my Father on his throne.
  • 1 John 2 24
    Let what you heard from the beginning abide in you. If what you heard from the beginning abides in you, then you too will abide in the Son and in the Father.
  • Psalms 91:1
    He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
  • 1John 4:4
  • John 10:30
    I and the Father are one.”
  • 2 Corinthians 6 16
    What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said,“ I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
  • Isaiah 57:15
    For thus says the One who is high and lifted up, who inhabits eternity, whose name is Holy:“ I dwell in the high and holy place, and also with him who is of a contrite and lowly spirit, to revive the spirit of the lowly, and to revive the heart of the contrite.
  • Romans 8:9-11
    You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him.But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
  • John 6:56
    Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • John 5:17-19
    But Jesus answered them,“ My Father is working until now, and I am working.”This was why the Jews were seeking all the more to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.So Jesus said to them,“ Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of his own accord, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, that the Son does likewise.
  • John 14:17
    even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you.
  • Genesis 1:26
    Then God said,“ Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.”
  • Revelation 21:22
    And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
  • Psalms 90:1
    Lord, you have been our dwelling place in all generations.
  • Genesis 11:7
    Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another’s speech.”
  • Revelation 22:3
    No longer will there be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.
  • Revelation 7:15-17
    “ Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will shelter them with his presence.They shall hunger no more, neither thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any scorching heat.For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.”