<< John 13:18 >>

本节经文

  • King James Version
    I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
  • 新标点和合本
    我这话不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁。现在要应验经上的话,说:‘同我吃饭的人用脚踢我。’
  • 和合本2010(上帝版)
    我不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁;但是要应验经上的话:‘吃我饭的人用脚踢我。’
  • 和合本2010(神版)
    我不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁;但是要应验经上的话:‘吃我饭的人用脚踢我。’
  • 当代译本
    我这话不是对你们每一个人说的,我知道我拣选了谁,但这是为了要应验圣经上的话,‘吃我饭的人用脚踢我。’
  • 圣经新译本
    我这话不是指着你们全体说的;我认识我所拣选的人,但是经上的话:‘那吃我饭的,用他的脚踢我’,必须应验。
  • 中文标准译本
    我不是针对你们每个人而说的。我了解我所拣选的每个人,但这是为要应验经上的话:‘那吃我饼的人,竟抬脚踢我。’
  • 新標點和合本
    我這話不是指着你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰。現在要應驗經上的話,說:『同我吃飯的人用腳踢我。』
  • 和合本2010(上帝版)
    我不是指着你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰;但是要應驗經上的話:『吃我飯的人用腳踢我。』
  • 和合本2010(神版)
    我不是指着你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰;但是要應驗經上的話:『吃我飯的人用腳踢我。』
  • 當代譯本
    我這話不是對你們每一個人說的,我知道我揀選了誰,但這是為了要應驗聖經上的話,『吃我飯的人用腳踢我。』
  • 聖經新譯本
    我這話不是指著你們全體說的;我認識我所揀選的人,但是經上的話:‘那吃我飯的,用他的腳踢我’,必須應驗。
  • 呂振中譯本
    我不是指着你們眾人說的;我認識我所揀選的;但這是要應驗經上所說:「嚼我的餅的舉起腳跟來踢我」!
  • 中文標準譯本
    我不是針對你們每個人而說的。我了解我所揀選的每個人,但這是為要應驗經上的話:『那吃我餅的人,竟抬腳踢我。』
  • 文理和合譯本
    我言非概指爾眾、我所選者我知之、但俾經得驗、食我餅者、舉踵敵我也、
  • 文理委辦譯本
    我言非指爾眾、我所選者我知之、應經言、與我食者、舉踵踶我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我言此、非指爾曹諸人、我所選者我知之、此為應經所載云、與我同食者、舉踵踶我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然爾曹中亦非人人能語此。予非不識予之所選、顧經中所言:「食吾之食、舉踵相敵、」亦當見應耳。
  • New International Version
    “ I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill this passage of Scripture:‘ He who shared my bread has turned against me.’
  • New International Reader's Version
    “ I am not talking about all of you. I know the ones I have chosen. But this will happen so that this passage of Scripture will come true. It says,‘ The one who shared my bread has turned against me.’( Psalm 41:9)
  • English Standard Version
    I am not speaking of all of you; I know whom I have chosen. But the Scripture will be fulfilled,‘ He who ate my bread has lifted his heel against me.’
  • New Living Translation
    “ I am not saying these things to all of you; I know the ones I have chosen. But this fulfills the Scripture that says,‘ The one who eats my food has turned against me.’
  • Christian Standard Bible
    “ I’m not speaking about all of you; I know those I have chosen. But the Scripture must be fulfilled: The one who eats my bread has raised his heel against me.
  • New American Standard Bible
    I am not speaking about all of you. I know the ones whom I have chosen; but this is happening so that the Scripture may be fulfilled,‘ He who eats My bread has lifted up his heel against Me.’
  • New King James Version
    “ I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture may be fulfilled,‘ He who eats bread with Me has lifted up his heel against Me.’
  • American Standard Version
    I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth my bread lifted up his heel against me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I’m not speaking about all of you; I know those I have chosen. But the Scripture must be fulfilled: The one who eats My bread has raised his heel against Me.
  • New English Translation
    “ What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture,‘ The one who eats my bread has turned against me.’
  • World English Bible
    I don’t speak concerning all of you. I know whom I have chosen. But that the Scripture may be fulfilled,‘ He who eats bread with me has lifted up his heel against me.’

交叉引用

  • Psalms 41:9
    Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up[ his] heel against me.
  • John 17:12
    While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
  • Matthew 26:23
    And he answered and said, He that dippeth[ his] hand with me in the dish, the same shall betray me.
  • Mark 14:20
    And he answered and said unto them,[ It is] one of the twelve, that dippeth with me in the dish.
  • John 13:26
    Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped[ it]. And when he had dipped the sop, he gave[ it] to Judas Iscariot,[ the son] of Simon.
  • John 13:10-11
    Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash[ his] feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
  • John 6:70
    Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
  • John 15:19
    If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
  • John 15:16
    Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and[ that] your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
  • Revelation 2:23
    And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
  • Matthew 10:36
    And a man’s foes[ shall be] they of his own household.
  • 2 Corinthians 4 5
    For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake.
  • John 21:17
    He saith unto him the third time, Simon,[ son] of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
  • Hebrews 4:13
    Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things[ are] naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.