<< 约翰福音 12:42 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    虽然这样,官长当中也有许多人信了耶稣。但是因为法利赛人的缘故,他们不敢公开承认,免得被赶出会堂;
  • 新标点和合本
    虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
  • 和合本2010(上帝版)
    虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故不敢承认,恐怕被赶出会堂。
  • 和合本2010(神版)
    虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故不敢承认,恐怕被赶出会堂。
  • 当代译本
    虽然这样,仍有很多犹太的官员信了耶稣,只是在法利赛人面前不敢公开承认,因为害怕会被赶出会堂。
  • 中文标准译本
    不过甚至是首领当中也有许多信耶稣的。但是为了法利赛人的缘故,他们不敢承认,免得被赶出会堂,
  • 新標點和合本
    雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故,就不承認,恐怕被趕出會堂。
  • 和合本2010(上帝版)
    雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故不敢承認,恐怕被趕出會堂。
  • 和合本2010(神版)
    雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故不敢承認,恐怕被趕出會堂。
  • 當代譯本
    雖然這樣,仍有很多猶太的官員信了耶穌,只是在法利賽人面前不敢公開承認,因為害怕會被趕出會堂。
  • 聖經新譯本
    雖然這樣,官長當中也有許多人信了耶穌。但是因為法利賽人的緣故,他們不敢公開承認,免得被趕出會堂;
  • 呂振中譯本
    雖然如此,就是議員中也有許多信耶穌的;只因法利賽人的緣故、未嘗承認罷了,怕從會堂裏被革除。
  • 中文標準譯本
    不過甚至是首領當中也有許多信耶穌的。但是為了法利賽人的緣故,他們不敢承認,免得被趕出會堂,
  • 文理和合譯本
    然有司多信之、因法利賽人、故不承之、恐見逐於會堂、
  • 文理委辦譯本
    有司多信之、而畏𠵽唎㘔人、恐見逐於會堂、故不敢言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然有司中多有信之、惟因懼法利賽人、不敢明認、恐見逐於會、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然官紳中亦頗有信耶穌者、惟礙於法利塞人、故不敢公然認之、恐被逐於會堂也。
  • New International Version
    Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not openly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue;
  • New International Reader's Version
    At the same time that Jesus did those signs, many of the Jewish leaders believed in him. But because of the Pharisees, they would not openly admit they believed. They were afraid they would be thrown out of the synagogue.
  • English Standard Version
    Nevertheless, many even of the authorities believed in him, but for fear of the Pharisees they did not confess it, so that they would not be put out of the synagogue;
  • New Living Translation
    Many people did believe in him, however, including some of the Jewish leaders. But they wouldn’t admit it for fear that the Pharisees would expel them from the synagogue.
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, many did believe in him even among the rulers, but because of the Pharisees they did not confess him, so that they would not be banned from the synagogue.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless many, even of the rulers, believed in Him, but because of the Pharisees they were not confessing Him, so that they would not be excommunicated from the synagogue;
  • New King James Version
    Nevertheless even among the rulers many believed in Him, but because of the Pharisees they did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue;
  • American Standard Version
    Nevertheless even of the rulers many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess it, lest they should be put out of the synagogue:
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, many did believe in Him even among the rulers, but because of the Pharisees they did not confess Him, so they would not be banned from the synagogue.
  • King James Version
    Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess[ him], lest they should be put out of the synagogue:
  • New English Translation
    Nevertheless, even among the rulers many believed in him, but because of the Pharisees they would not confess Jesus to be the Christ, so that they would not be put out of the synagogue.
  • World English Bible
    Nevertheless even many of the rulers believed in him, but because of the Pharisees they didn’t confess it, so that they wouldn’t be put out of the synagogue,

交叉引用

  • 以赛亚书 51:7
    认识公义,把我的训诲存在心里的人民哪!你们要听我的话。你们不要怕人的辱骂,也不要因人的毁谤而惊惶。
  • 约翰福音 7:13
    但没有人敢公开讲论他,因为怕犹太人。
  • 约翰福音 9:22
    他的父母这样说,是因为怕犹太人,原来犹太人已经定好了,不论谁承认耶稣是基督,就要把那人赶出会堂。
  • 箴言 29:25
    惧怕人的,必陷入网罗;倚靠耶和华的,必得安全。
  • 马太福音 10:32
    “凡在人面前承认我的,我在我天父面前也要承认他;
  • 约翰福音 3:2
    他夜间来到耶稣那里,对他说:“拉比,我们知道你是从神那里来的教师,因为如果没有神同在,你所行的这些神迹,就没有人能行。”
  • 约翰一书 4:2
    你们可以这样认出神的灵:凡是承认耶稣基督是成了肉身来的,那灵就是出于神。
  • 约翰福音 11:45
    有许多到马利亚那里去的犹太人,看见了耶稣所作的事,就信了他。
  • 约翰福音 12:11
    因为有许多犹太人为了拉撒路的缘故,离开他们,信了耶稣。
  • 约翰福音 9:34
    他们说:“你的确是在罪中生的,还敢教训我们吗?”就把他赶出去。
  • 约翰福音 7:48-51
    官长或法利赛人中间有谁是信他的呢?至于这群不明白律法的人,他们是可咒诅的。”他们当中有一个人,就是以前来见耶稣的尼哥德慕,对他们说:“如果不先听取他本人的口供,查明他所作的事,我们的律法怎能把他定罪呢?”
  • 路加福音 6:22
    世人为人子的缘故憎恨你们、排斥你们、辱骂你们,弃绝你们的名好像弃绝恶物,你们就有福了。
  • 以赛亚书 66:5
    因耶和华的话而战兢的人哪!你们要听他的话。他说:“你们的兄弟,就是那些憎恨你们、因我的名赶走你们的,曾说:‘愿耶和华得荣耀;让我们看见你们的喜乐。’他们却要蒙羞。
  • 使徒行传 5:41
    使徒欢欢喜喜从公议会里出来,因为他们算是配得为主的名受辱。
  • 马太福音 26:69-75
    彼得坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是和加利利人耶稣一伙的。”彼得却当众否认,说:“我不知道你说什么。”他出到门口,又有一个婢女看见他,就对那里的人说:“这人是和拿撒勒人耶稣一伙的。”彼得再次否认,并且发誓说:“我不认识那个人。”过了一会,站在那里的人前来对他说:“你的确是他们中间的一个,因为一听你的口音就认出来了。”彼得就发咒起誓说:“我不认识那一个人。”立刻鸡就叫了。彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以前,你会三次不认我”,他就出去痛哭。
  • 路加福音 12:8
    “我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在神的使者面前也承认他;
  • 约翰福音 16:2
    人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉神。
  • 罗马书 10:10
    因为心里相信就必称义,用口承认就必得救。
  • 约翰福音 19:38
    这些事以后,有一个亚利马太人约瑟来求彼拉多,要领耶稣的身体;他因为怕犹太人,就暗暗地作耶稣的门徒。彼拉多批准了,他便把耶稣的身体领去。
  • 以赛亚书 57:11
    你怕谁?你因谁而惧怕,以致你对我说谎呢?你不记念我,也不把我放在心上,是不是因为我长久缄默,你就不惧怕我呢?
  • 彼得前书 4:12-16
    亲爱的,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,好像是遭遇非常的事,倒要欢喜,因为你们既然在基督的受苦上有分,就在他荣耀显现的时候,可以欢喜快乐。你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为神荣耀的灵,住在你们身上。你们中间不可有人因为杀人、或偷窃、或行恶、或好管闲事而受苦。如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要藉着这名字荣耀神。
  • 约翰一书 4:15
    凡承认耶稣是神的儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。