主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 12:41
>>
本节经文
中文標準譯本
以賽亞說了這些話,是因為看見了耶穌的榮耀,就講論他的事。
新标点和合本
以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。
和合本2010(上帝版-简体)
以赛亚因看见了他的荣耀,就说了关于他的这话。
和合本2010(神版-简体)
以赛亚因看见了他的荣耀,就说了关于他的这话。
当代译本
以赛亚看见了祂的荣耀,所以才这样说。
圣经新译本
以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指着他说的。
中文标准译本
以赛亚说了这些话,是因为看见了耶稣的荣耀,就讲论他的事。
新標點和合本
以賽亞因為看見他的榮耀,就指着他說這話。
和合本2010(上帝版-繁體)
以賽亞因看見了他的榮耀,就說了關於他的這話。
和合本2010(神版-繁體)
以賽亞因看見了他的榮耀,就說了關於他的這話。
當代譯本
以賽亞看見了祂的榮耀,所以才這樣說。
聖經新譯本
以賽亞說這些話,是因為看見了他的榮耀,就指著他說的。
呂振中譯本
以賽亞說了這些話,是因為他看見主的榮耀,而指着主來說的。)
文理和合譯本
以賽亞之言、因見其榮、而論及之也、
文理委辦譯本
以賽亞見主榮時而言此、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
以賽亞言此、蓋見主之榮、指主而言也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此言皆意灑雅有見乎耶穌之榮而發也。
New International Version
Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him.
New International Reader's Version
Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him.
English Standard Version
Isaiah said these things because he saw his glory and spoke of him.
New Living Translation
Isaiah was referring to Jesus when he said this, because he saw the future and spoke of the Messiah’s glory.
Christian Standard Bible
Isaiah said these things because he saw his glory and spoke about him.
New American Standard Bible
These things Isaiah said because he saw His glory, and he spoke about Him.
New King James Version
These things Isaiah said when he saw His glory and spoke of Him.
American Standard Version
These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.
Holman Christian Standard Bible
Isaiah said these things because he saw His glory and spoke about Him.
King James Version
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
New English Translation
Isaiah said these things because he saw Christ’s glory, and spoke about him.
World English Bible
Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.
交叉引用
以賽亞書 6:9-10
他說:「你去告訴這百姓說:『你們聽了又聽,卻不領悟;看了又看,卻不明白。』讓這子民的心麻木,耳朵發沉,眼睛蒙蔽,免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟,回轉過來,就得痊癒。」
以賽亞書 6:1-5
烏西雅王駕崩的那年,我看見主坐在至高至尊的寶座上,他衣袍的下擺遮滿了聖殿。撒拉弗侍立在他的上方,各有六個翅膀;用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。他們彼此呼喊說:「聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華!他的榮耀充滿全地。」因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿裡充滿了煙雲。那時我說:「我有禍了,我要滅亡了!因為我是個嘴唇不潔淨的人,住在嘴唇不潔淨的民眾當中;又因為我親眼看見了大君王萬軍之耶和華。」
約翰福音 1:18
從來沒有人看見神,只有在父懷裡的那位獨生子——神,他將神表明了出來。
希伯來書 1:3
他是神榮耀的光輝,是神本體的真像,以自己大能的話語托住萬有。他成就了潔淨罪孽的事,就坐在高天至尊者的右邊。
約翰福音 1:14
道成了肉身,居住在我們中間。我們看到了他的榮耀,正是從父而來的獨生子的榮耀,充滿了恩典和真理。
約翰福音 5:39
你們查考經文,因你們以為從中可以得到永恆的生命。其實這經文就是為我做見證的。
彼得前書 1:11
他們查考了自己裡面基督之靈,當他預言有關基督的苦難和此後的榮耀時,究竟指明的是什麼時候、或什麼樣的情況。
哥林多後書 4:6
因為那吩咐「要有光從黑暗裡照耀出來」的神,已經照耀了我們的心,為要發出神榮耀的知識之光——這光就在耶穌基督的臉上。
路加福音 24:27
於是耶穌從摩西和所有的先知開始,向他們解釋了經上一切關於自己的話。
約翰福音 14:9
耶穌回答說:「腓力,我與你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?一個人看到了我,就是看到了父。你怎麼還說『請給我們看看父』呢?
使徒行傳 10:43
所有的先知都為耶穌見證:『所有信他的人,都將藉著他的名,罪得赦免。』」
啟示錄 19:10
我就俯伏在他的腳前,要敬拜他。可是他對我說:「你要注意,不可這樣!我與你和你的弟兄們——那些持守有關耶穌見證的,都是同做奴僕的。你應當敬拜神!因為有關耶穌的見證,才是預言的靈魂所在。」
出埃及記 33:18-23