主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 12:41
>>
本节经文
當代譯本
以賽亞看見了祂的榮耀,所以才這樣說。
新标点和合本
以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。
和合本2010(上帝版-简体)
以赛亚因看见了他的荣耀,就说了关于他的这话。
和合本2010(神版-简体)
以赛亚因看见了他的荣耀,就说了关于他的这话。
当代译本
以赛亚看见了祂的荣耀,所以才这样说。
圣经新译本
以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指着他说的。
中文标准译本
以赛亚说了这些话,是因为看见了耶稣的荣耀,就讲论他的事。
新標點和合本
以賽亞因為看見他的榮耀,就指着他說這話。
和合本2010(上帝版-繁體)
以賽亞因看見了他的榮耀,就說了關於他的這話。
和合本2010(神版-繁體)
以賽亞因看見了他的榮耀,就說了關於他的這話。
聖經新譯本
以賽亞說這些話,是因為看見了他的榮耀,就指著他說的。
呂振中譯本
以賽亞說了這些話,是因為他看見主的榮耀,而指着主來說的。)
中文標準譯本
以賽亞說了這些話,是因為看見了耶穌的榮耀,就講論他的事。
文理和合譯本
以賽亞之言、因見其榮、而論及之也、
文理委辦譯本
以賽亞見主榮時而言此、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
以賽亞言此、蓋見主之榮、指主而言也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此言皆意灑雅有見乎耶穌之榮而發也。
New International Version
Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him.
New International Reader's Version
Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him.
English Standard Version
Isaiah said these things because he saw his glory and spoke of him.
New Living Translation
Isaiah was referring to Jesus when he said this, because he saw the future and spoke of the Messiah’s glory.
Christian Standard Bible
Isaiah said these things because he saw his glory and spoke about him.
New American Standard Bible
These things Isaiah said because he saw His glory, and he spoke about Him.
New King James Version
These things Isaiah said when he saw His glory and spoke of Him.
American Standard Version
These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.
Holman Christian Standard Bible
Isaiah said these things because he saw His glory and spoke about Him.
King James Version
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
New English Translation
Isaiah said these things because he saw Christ’s glory, and spoke about him.
World English Bible
Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.
交叉引用
以賽亞書 6:9-10
祂說:「你去告訴以色列人,『你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻不領悟。』要讓這些人心靈麻木,耳朵發背,眼睛昏花,免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回心轉意,就得到醫治。」
以賽亞書 6:1-5
烏西雅王駕崩那年,我看見主坐在高高的寶座上,衣袍下垂,覆蓋了聖殿。在祂上方侍立著撒拉弗天使,他們各有三對翅膀:一對遮臉,一對遮腳,一對飛翔。他們彼此呼喊:「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華!祂的榮耀充滿大地。」他們的聲音震動聖殿的根基,聖殿裡煙雲彌漫。那時我說:「我有禍了!我要滅亡了!因為我口出不潔之言,又住在口出不潔之言的人群中,並且親眼看見了大君王——萬軍之耶和華。」
約翰福音 1:18
從來沒有人見過上帝,只有父懷中的獨一上帝把祂顯明出來。
希伯來書 1:3
祂正是上帝榮耀的光輝,是上帝本體的真像。祂用自己充滿能力的話語維繫萬物。祂洗淨了世人的罪之後,便坐在天上至高上帝的右邊。
約翰福音 1:14
道成為肉身,住在我們中間,充滿了恩典和真理。我們見過祂的榮耀,正是父獨一兒子的榮耀。
約翰福音 5:39
你們研讀聖經,以為從聖經中可以得到永生。其實為我做見證的正是這聖經,
彼得前書 1:11
基督的靈曾在他們心中指示他們,預言基督要受苦,然後得榮耀。他們便詳細查考這些事會在什麼時候、什麼情況下發生。
哥林多後書 4:6
因為那吩咐光從黑暗中照射出來的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督的面容上所彰顯的榮耀。
路加福音 24:27
耶穌接著從摩西和眾先知的記載開始,把有關自己的經文都向他們講解明白。
約翰福音 14:9
耶穌說:「腓力,我和你們相處了這麼久,你還不認識我嗎?人看見了我,就看見了父,你怎麼說『讓我們看看父』呢?
使徒行傳 10:43
所有先知也都為祂做見證說,『誰信祂,誰的罪就能藉著祂的名得到赦免。』」
啟示錄 19:10
我俯伏在他腳前要拜他,他卻說:「千萬不可!我和你並那些為耶穌做見證的弟兄姊妹同是上帝的奴僕。你要敬拜上帝,因為預言的真諦就是為耶穌做見證。」
出埃及記 33:18-23
摩西說:「求你向我彰顯你的榮耀。」耶和華說:「我必叫你看見我一切的美善,我要在你面前宣告我的名——耶和華,我要恩待誰就恩待誰,我要憐憫誰就憐憫誰。但你不能看我的臉,因為凡看見的,都不能存活。你要站在我旁邊的磐石上,我的榮耀經過你面前的時候,我會先把你安置在石縫裡,用我的手遮掩你,直到我從你面前走過。然後我會收回我的手,你就可以看見我的背,但看不到我的臉。」