<< John 12:36 >>

本节经文

  • New King James Version
    While you have the light, believe in the light, that you may become sons of light.” These things Jesus spoke, and departed, and was hidden from them.
  • 新标点和合本
    你们应当趁着有光,信从这光,使你们成为光明之子。”耶稣说了这话,就离开他们,隐藏了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们趁着有光,要信从这光,使你们成为光明之子。”耶稣说了这些话,就离开他们隐藏了。
  • 和合本2010(神版)
    你们趁着有光,要信从这光,使你们成为光明之子。”耶稣说了这些话,就离开他们隐藏了。
  • 当代译本
    所以你们当趁着有光的时候信从光,好成为光明的儿女。”耶稣说完后,便离开他们,隐藏起来。
  • 圣经新译本
    你们应当趁着有光的时候信从这光,使你们成为光明的儿女。”耶稣说完了这些话,就离开他们隐藏起来。
  • 中文标准译本
    你们要趁着有光的时候信这光,好使你们成为光明的儿女。”耶稣说了这些话,就离开他们被隐藏了。
  • 新標點和合本
    你們應當趁着有光,信從這光,使你們成為光明之子。」耶穌說了這話,就離開他們隱藏了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們趁着有光,要信從這光,使你們成為光明之子。」耶穌說了這些話,就離開他們隱藏了。
  • 和合本2010(神版)
    你們趁着有光,要信從這光,使你們成為光明之子。」耶穌說了這些話,就離開他們隱藏了。
  • 當代譯本
    所以你們當趁著有光的時候信從光,好成為光明的兒女。」耶穌說完後,便離開他們,隱藏起來。
  • 聖經新譯本
    你們應當趁著有光的時候信從這光,使你們成為光明的兒女。”耶穌說完了這些話,就離開他們隱藏起來。
  • 呂振中譯本
    應當趁着有光時來信光,使你們成為有光之人。』耶穌說了這些話,就離開他們,自己隱藏着。
  • 中文標準譯本
    你們要趁著有光的時候信這光,好使你們成為光明的兒女。」耶穌說了這些話,就離開他們被隱藏了。
  • 文理和合譯本
    爾尚有光、宜信之、致成為光之子也、○
  • 文理委辦譯本
    尚有光、宜及時信光、以為光之人、耶穌言竟、往而隱、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尚有光、當信光、致爾為光之子、耶穌言竟、遂去、避眾而隱、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    及爾有光爾當景仰、庶成光明之子。』語畢、耶穌退而潛居。
  • New International Version
    Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light.” When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.
  • New International Reader's Version
    While you have the light, believe in it. Then you can become children of light.” When Jesus had finished speaking, he left and hid from them.
  • English Standard Version
    While you have the light, believe in the light, that you may become sons of light.” When Jesus had said these things, he departed and hid himself from them.
  • New Living Translation
    Put your trust in the light while there is still time; then you will become children of the light.” After saying these things, Jesus went away and was hidden from them.
  • Christian Standard Bible
    While you have the light, believe in the light so that you may become children of light.” Jesus said this, then went away and hid from them.
  • New American Standard Bible
    While you have the Light, believe in the Light, so that you may become sons of Light.” These things Jesus proclaimed, and He went away and hid Himself from them.
  • American Standard Version
    While ye have the light, believe on the light, that ye may become sons of light. These things spake Jesus, and he departed and hid himself from them.
  • Holman Christian Standard Bible
    While you have the light, believe in the light so that you may become sons of light.” Jesus said this, then went away and hid from them.
  • King James Version
    While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.
  • New English Translation
    While you have the light, believe in the light, so that you may become sons of light.” When Jesus had said these things, he went away and hid himself from them.
  • World English Bible
    While you have the light, believe in the light, that you may become children of light.” Jesus said these things, and he departed and hid himself from them.

交叉引用

  • John 8:59
    Then they took up stones to throw at Him; but Jesus hid Himself and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
  • Luke 16:8
    So the master commended the unjust steward because he had dealt shrewdly. For the sons of this world are more shrewd in their generation than the sons of light.
  • Ephesians 5:8
    For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
  • 1 Thessalonians 5 5
    You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
  • Acts 13:47-48
    For so the Lord has commanded us:‘ I have set you as a light to the Gentiles, That you should be for salvation to the ends of the earth.’”Now when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed.
  • Isaiah 60:1
    Arise, shine; For your light has come! And the glory of the Lord is risen upon you.
  • John 1:7
    This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe.
  • 1 Thessalonians 5 8
    But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
  • John 11:54
    Therefore Jesus no longer walked openly among the Jews, but went from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim, and there remained with His disciples.
  • John 3:21
    But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God.”
  • John 10:39-40
    Therefore they sought again to seize Him, but He escaped out of their hand.And He went away again beyond the Jordan to the place where John was baptizing at first, and there He stayed.
  • 1 John 2 9-1 John 2 11
    He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.But he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
  • Matthew 21:17
    Then He left them and went out of the city to Bethany, and He lodged there.