<< 约翰福音 12:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着说:“和散那!奉主名来的以色列王是应当称颂的!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着:“和散那,以色列的王!奉主名来的是应当称颂的!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着:“和散那,以色列的王!奉主名来的是应当称颂的!”
  • 当代译本
    就拿着棕树枝出去迎接祂,并且高声欢呼:“和散那!奉主名来的以色列王当受称颂!”
  • 圣经新译本
    就拿着棕树枝出去迎接他,欢呼说:“和散那,奉主名来的以色列王,是应当称颂的!”
  • 中文标准译本
    就拿着棕榈树枝出去迎接他,欢呼说:“和散那!奉主名而来的那一位,以色列的王啊,是蒙祝福的!”
  • 新標點和合本
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着說:和散那!奉主名來的以色列王是應當稱頌的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着:「和散那,以色列的王!奉主名來的是應當稱頌的!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着:「和散那,以色列的王!奉主名來的是應當稱頌的!」
  • 當代譯本
    就拿著棕樹枝出去迎接祂,並且高聲歡呼:「和散那!奉主名來的以色列王當受稱頌!」
  • 聖經新譯本
    就拿著棕樹枝出去迎接他,歡呼說:“和散那,奉主名來的以色列王,是應當稱頌的!”
  • 呂振中譯本
    就拿着棕樹枝、出去迎接他,嚷着說:『獻頌讚哦!奉主名來的以色列王、是當受祝頌的!
  • 中文標準譯本
    就拿著棕櫚樹枝出去迎接他,歡呼說:「和散那!奉主名而來的那一位,以色列的王啊,是蒙祝福的!」
  • 文理和合譯本
    取椶枝出迎、呼曰、啝𠾎哪、奉主名來者以色列王、宜頌也、
  • 文理委辦譯本
    取棗枝出迎之、呼曰、萬福歟、以主名而來之以色列王、當見寵也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    取巴勒瑪樹巴勒瑪樹椶類株高而結果果形似棗枝出迎、呼曰、荷撒拿、奉主名而來之以色列王、當稱頌也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    各執椶樹枝出而迎之、呼曰:『賀三納兮義塞王!』奉主名而來兮、堪頌揚!』
  • New International Version
    They took palm branches and went out to meet him, shouting,“ Hosanna!”“ Blessed is he who comes in the name of the Lord!”“ Blessed is the king of Israel!”
  • New International Reader's Version
    So they took branches from palm trees and went out to meet him. They shouted,“ Hosanna!”“ Blessed is the one who comes in the name of the Lord!”( Psalm 118:25, 26)“ Blessed is the king of Israel!”
  • English Standard Version
    So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying out,“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!”
  • New Living Translation
    took palm branches and went down the road to meet him. They shouted,“ Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the Lord! Hail to the King of Israel!”
  • Christian Standard Bible
    they took palm branches and went out to meet him. They kept shouting:“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord— the King of Israel!”
  • New American Standard Bible
    they took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began shouting,“ Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, indeed, the King of Israel!”
  • New King James Version
    took branches of palm trees and went out to meet Him, and cried out:“ Hosanna!‘ Blessed is He who comes in the name of the Lord!’ The King of Israel!”
  • American Standard Version
    took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    they took palm branches and went out to meet Him. They kept shouting:“ Hosanna! He who comes in the name of the Lord is the blessed One— the King of Israel!”
  • King James Version
    Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed[ is] the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
  • New English Translation
    So they took branches of palm trees and went out to meet him. They began to shout,“ Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Blessed is the king of Israel!”
  • World English Bible
    they took the branches of the palm trees and went out to meet him, and cried out,“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”

交叉引用

  • 诗篇 118:25-26
    耶和华啊,求你拯救!耶和华啊,求你使我们亨通!奉耶和华名来的是应当称颂的!我们从耶和华的殿中为你们祝福! (cunps)
  • 约翰福音 1:49
    拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!” (cunps)
  • 路加福音 19:35-38
    他们牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣骑上。走的时候,众人把衣服铺在路上。将近耶路撒冷,正下橄榄山的时候,众门徒因所见过的一切异能,都欢乐起来,大声赞美神,说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。” (cunps)
  • 马太福音 21:9-11
    前行后随的众人喊着说:“和散那归于大卫的子孙!奉主名来的是应当称颂的!高高在上和散那!”耶稣既进了耶路撒冷,合城都惊动了,说:“这是谁?”众人说:“这是加利利拿撒勒的先知耶稣。” (cunps)
  • 马可福音 11:8-10
    有许多人把衣服铺在路上,也有人把田间的树枝砍下来,铺在路上。前行后随的人都喊着说:“和散那!奉主名来的是应当称颂的!那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的!高高在上,和散那!” (cunps)
  • 诗篇 72:17-19
    他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福;万国要称他有福。独行奇事的耶和华以色列的神是应当称颂的!他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们! (cunps)
  • 何西阿书 3:5
    后来以色列人必归回,寻求他们的神耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。 (cunps)
  • 启示录 15:3
    唱神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主神,全能者啊,你的作为大哉!奇哉!万世之王啊,你的道途义哉!诚哉! (cunps)
  • 启示录 7:9
    此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝, (cunps)
  • 马太福音 23:39
    我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的。’” (cunps)
  • 约翰福音 19:15
    他们喊着说:“除掉他!除掉他!钉他在十字架上!”彼拉多说:“我可以把你们的王钉十字架吗?”祭司长回答说:“除了凯撒,我们没有王。” (cunps)
  • 利未记 23:40
    第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条并河旁的柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七日。 (cunps)
  • 以赛亚书 44:6
    耶和华以色列的君,以色列的救赎主万军之耶和华如此说:“我是首先的,我是末后的;除我以外再没有真神。 (cunps)
  • 约翰福音 12:15
    “锡安的民哪,不要惧怕!你的王骑着驴驹来了。” (cunps)
  • 约翰福音 19:19-22
    彼拉多又用牌子写了一个名号,安在十字架上,写的是:“犹太人的王,拿撒勒人耶稣。”有许多犹太人念这名号;因为耶稣被钉十字架的地方与城相近,并且是用希伯来、罗马、希腊三样文字写的。犹太人的祭司长就对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘他自己说:我是犹太人的王’。”彼拉多说:“我所写的,我已经写上了。” (cunps)
  • 启示录 19:16
    在他衣服和大腿上有名写着说:“万王之王,万主之主。” (cunps)
  • 西番雅书 3:15
    耶和华已经除去你的刑罚,赶出你的仇敌。以色列的王耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。 (cunps)