<< 約翰福音 11:55 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    猶太人的逾越節快到了。許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在節日前潔淨自己。
  • 新标点和合本
    犹太人的逾越节近了,有许多人从乡下上耶路撒冷去,要在节前洁净自己。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹太人的逾越节近了,有许多人从乡下上耶路撒冷去,要在过节前洁净自己。
  • 和合本2010(神版)
    犹太人的逾越节近了,有许多人从乡下上耶路撒冷去,要在过节前洁净自己。
  • 当代译本
    犹太人的逾越节快到了,有很多人从乡下上耶路撒冷,预备在过节前洁净自己。
  • 圣经新译本
    犹太人的逾越节快到了,有许多人在过节前从各乡上耶路撒冷去,要在那里洁净自己。
  • 中文标准译本
    犹太人的逾越节快到了。许多人从乡下上耶路撒冷去,要在节日前洁净自己。
  • 新標點和合本
    猶太人的逾越節近了,有許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在節前潔淨自己。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶太人的逾越節近了,有許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在過節前潔淨自己。
  • 和合本2010(神版)
    猶太人的逾越節近了,有許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在過節前潔淨自己。
  • 當代譯本
    猶太人的逾越節快到了,有很多人從鄉下上耶路撒冷,預備在過節前潔淨自己。
  • 聖經新譯本
    猶太人的逾越節快到了,有許多人在過節前從各鄉上耶路撒冷去,要在那裡潔淨自己。
  • 呂振中譯本
    猶太人的逾越節近了;逾越節以前,有許多人從鄉下上耶路撒冷,要行禮使自己清潔。
  • 文理和合譯本
    猶太人逾越節伊邇、多有自鄉上耶路撒冷者、於節前自潔也、
  • 文理委辦譯本
    猶太人逾越節伊邇、先期、多人由田間上耶路撒冷、欲自潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶太人逾越節近矣、節前、多人由鄉間上耶路撒冷、欲自潔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    會猶太人之免難節將屆、節前多有自鄉間上耶路撒冷者、先行取潔、
  • New International Version
    When it was almost time for the Jewish Passover, many went up from the country to Jerusalem for their ceremonial cleansing before the Passover.
  • New International Reader's Version
    It was almost time for the Jewish Passover Feast. Many people went up from the country to Jerusalem. They went there for the special washing that would make them pure before the Passover Feast.
  • English Standard Version
    Now the Passover of the Jews was at hand, and many went up from the country to Jerusalem before the Passover to purify themselves.
  • New Living Translation
    It was now almost time for the Jewish Passover celebration, and many people from all over the country arrived in Jerusalem several days early so they could go through the purification ceremony before Passover began.
  • Christian Standard Bible
    Now the Jewish Passover was near, and many went up to Jerusalem from the country to purify themselves before the Passover.
  • New American Standard Bible
    Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem from the country prior to the Passover, in order to purify themselves.
  • New King James Version
    And the Passover of the Jews was near, and many went from the country up to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.
  • American Standard Version
    Now the passover of the Jews was at hand: and many went up to Jerusalem out of the country before the passover, to purify themselves.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Jewish Passover was near, and many went up to Jerusalem from the country to purify themselves before the Passover.
  • King James Version
    And the Jews’ passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.
  • New English Translation
    Now the Jewish Feast of Passover was near, and many people went up to Jerusalem from the rural areas before the Passover to cleanse themselves ritually.
  • World English Bible
    Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.

交叉引用

  • 歷代志下 30:17-20
  • 約翰福音 2:13
    猶太人的逾越節快到了,耶穌上耶路撒冷去。
  • 約翰福音 12:1
    逾越節前六天,耶穌來到拉撒路所在的伯大尼,就是他使拉撒路從死人中復活的地方。
  • 約翰福音 6:4
    那時猶太人的逾越節快到了。
  • 出埃及記 19:10
  • 希伯來書 9:13-14
    實際上,如果山羊和公牛的血,以及母牛犢的灰,灑在那些汙穢的人身上,能使他們分別為聖、肉身潔淨,更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?
  • 出埃及記 12:11-14
  • 尼希米記 8:1-12
  • 馬可福音 14:1
    過兩天就是逾越節和除酵節了。祭司長們和經文士們在圖謀怎樣用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。
  • 約伯記 1:5
  • 約翰福音 18:28
    他們把耶穌從該亞法那裡帶到總督府,那時是清晨。他們為了不被汙穢,能吃逾越節的晚餐,就沒有進入總督府。
  • 詩篇 26:6
    耶和華啊,我要洗淨雙手表明清白,還要繞著你的祭壇而行,
  • 雅各書 4:8
    你們要親近神,神就會親近你們。你們這些罪人哪,當使你們的手潔淨!心懷二意的人哪,當使你們的心純潔!
  • 民數記 9:6
  • 約翰福音 13:1
    逾越節前,耶穌知道他離開這世界回到父那裡去的時候到了。他一直愛世界上那些屬自己的人,並且愛他們到底。
  • 約翰福音 7:8-10
    你們上去過節吧,我現在不上去,因為我的時候還沒有到。」說了這些話,耶穌仍然留在加利利地區。不過當他的弟弟們上去過節以後,他也上去了,但沒有公開,像是悄悄去的。
  • 哥林多前書 11:28
    這樣,一個人應當省察自己,然後才吃這餅、喝這杯。
  • 約翰福音 5:1
    這些事以後,猶太人的一個節日到了,耶穌就上耶路撒冷去。
  • 撒母耳記上 16:5
    撒母耳回答:「是為平安!我是來向耶和華獻祭的。你們要使自己分別為聖,與我一起參加祭祀。」撒母耳也把耶西和他的兒子們分別為聖,邀請他們參加祭祀。
  • 以斯拉記 3:1-6
  • 約翰福音 2:6
    照猶太人潔淨的規矩,有六口石缸擺在那裡。每缸可容兩三桶水。
  • 馬太福音 26:1
    當耶穌講完了這一切話,就對自己的門徒們說:
  • 創世記 35:2
    雅各就對他的家人以及所有與他在一起的人說:「你們要除掉你們中間的外邦神像,並要潔淨自己,更換你們的衣服。
  • 出埃及記 19:14-15
  • 使徒行傳 24:18
    正獻上供物的時候,他們在聖殿裡發現了我,那時我已經行完了潔淨禮,既沒有人群,也沒有騷亂,