<< 約翰福音 11:47 >>

本节经文

  • 當代譯本
    祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了這麼多神蹟,我們該怎麼辦呢?
  • 新标点和合本
    祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 当代译本
    祭司长和法利赛人便召开公会会议,说:“这人行了这么多神迹,我们该怎么办呢?
  • 圣经新译本
    于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
  • 中文标准译本
    于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?
  • 新標點和合本
    祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 聖經新譯本
    於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 呂振中譯本
    於是祭司長和法利賽人召集了議院的會,說:『這個人行着許多神迹,我們怎麼辦呢?
  • 中文標準譯本
    於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 文理和合譯本
    於是祭司諸長與法利賽人會集曰、斯人多行異蹟、我儕若何、
  • 文理委辦譯本
    於是祭司諸長、𠵽唎㘔人、集曰、此人多行異跡、我將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是祭司諸長、及法利賽人、召集公會、議曰、此人多行異跡、我儕何以處之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    司祭諸長及法利塞人、乃召集會議、僉曰:『斯人多行異蹟、吾輩將何以處之?
  • New International Version
    Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin.“ What are we accomplishing?” they asked.“ Here is this man performing many signs.
  • New International Reader's Version
    Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin.“ What can we do?” they asked.“ This man is performing many signs.
  • English Standard Version
    So the chief priests and the Pharisees gathered the Council and said,“ What are we to do? For this man performs many signs.
  • New Living Translation
    Then the leading priests and Pharisees called the high council together.“ What are we going to do?” they asked each other.“ This man certainly performs many miraculous signs.
  • Christian Standard Bible
    So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying,“ What are we going to do since this man is doing many signs?
  • New American Standard Bible
    Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council meeting, and they were saying,“ What are we doing in regard to the fact that this man is performing many signs?
  • New King James Version
    Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said,“ What shall we do? For this Man works many signs.
  • American Standard Version
    The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and said,“ What are we going to do since this man does many signs?
  • King James Version
    Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
  • New English Translation
    So the chief priests and the Pharisees called the council together and said,“ What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.
  • World English Bible
    The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said,“ What are we doing? For this man does many signs.

交叉引用

  • 馬太福音 26:3
    那時,祭司長和民間的長老正聚集在大祭司該亞法的府裡,
  • 約翰福音 2:11
    這是耶穌第一次行神蹟,是在加利利的迦拿行的,彰顯了祂的榮耀,門徒都信了祂。
  • 約翰福音 12:19
    法利賽人彼此議論說:「我們真是枉費心思!你看,整個世界都跟著祂跑了。」
  • 馬太福音 5:22
    但我告訴你們,凡無緣無故向弟兄發怒的,要受審判;凡罵弟兄是白癡的,要受公會的審判;凡罵弟兄是笨蛋的,難逃地獄的火。
  • 詩篇 2:2-4
    世上的君王一同行動,官長聚集商議,要抵擋耶和華和祂所膏立的王。他們說:「讓我們掙斷他們的鎖鏈,脫去他們的捆索!」坐在天上寶座上的主必笑他們,祂必嘲笑他們。
  • 使徒行傳 4:5-6
    第二天,官長、長老和律法教師都聚集在耶路撒冷,大祭司亞那,以及該亞法、約翰、亞歷山大和大祭司的許多親族都在場。
  • 約翰福音 11:57
    當時祭司長和法利賽人早已下令,如果有人知道耶穌在哪裡,就來報告,他們好去抓祂。
  • 馬可福音 14:1
    再過兩天就是逾越節和除酵節,祭司長和律法教師正暗暗地找機會拘捕、殺害耶穌。
  • 使徒行傳 5:21
    使徒遵從命令,在黎明的時候來到聖殿開始教導眾人。大祭司和他的同黨召集了所有公會的人和以色列的眾長老,然後派人去監獄把使徒押來受審。
  • 使徒行傳 5:24
    聖殿護衛長和祭司長聽後,都很困擾,不知道是怎麼回事。
  • 路加福音 22:2
    祭司長和律法教師因為害怕百姓,便密謀如何殺害耶穌。
  • 馬太福音 27:1-2
    到了清晨,所有的祭司長和民間的長老商定要處死耶穌。他們把祂綁起來,押送到總督彼拉多那裡。
  • 使徒行傳 4:27-28
    「果然如此,希律和本丟·彼拉多、外族人和以色列聚集在這城裡,要對抗你膏立的聖子耶穌,然而他們所做的只不過是你憑自己的能力和旨意所預定的。
  • 使徒行傳 4:16-17
    「我們該怎樣處置這兩個人呢?整個耶路撒冷的居民都知道他們行了一個神蹟,我們無法否認。為了避免這件事傳得更廣,我們必須警告他們以後不許再對任何人傳講耶穌的事。」