-
新标点和合本
就是现在,我也知道,你无论向神求什么,神也必赐给你。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我也知道,即使现在,你无论向上帝求什么,上帝也必赐给你。”
-
和合本2010(神版-简体)
我也知道,即使现在,你无论向神求什么,神也必赐给你。”
-
当代译本
就是现在我也知道你无论向上帝求什么,上帝必定赐给你。”
-
圣经新译本
就是现在,我也知道无论你向神求什么,神必赐给你。”
-
中文标准译本
不过我知道,即使是现在,你无论向神求什么,神都将赐给你的。”
-
新標點和合本
就是現在,我也知道,你無論向神求甚麼,神也必賜給你。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我也知道,即使現在,你無論向上帝求甚麼,上帝也必賜給你。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我也知道,即使現在,你無論向神求甚麼,神也必賜給你。」
-
當代譯本
就是現在我也知道你無論向上帝求什麼,上帝必定賜給你。」
-
聖經新譯本
就是現在,我也知道無論你向神求甚麼,神必賜給你。”
-
呂振中譯本
就是如今,我也知道,凡你向上帝求的,上帝必給你。』
-
中文標準譯本
不過我知道,即使是現在,你無論向神求什麼,神都將賜給你的。」
-
文理和合譯本
今我知爾凡求於上帝者、莫不賜爾、
-
文理委辦譯本
然我知爾有求於上帝者、上帝必賜爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雖然、我知即於此時、爾凡求於天主者、天主必賜爾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
以吾知子有所求、天主莫不應也。』
-
New International Version
But I know that even now God will give you whatever you ask.”
-
New International Reader's Version
But I know that even now God will give you anything you ask for.”
-
English Standard Version
But even now I know that whatever you ask from God, God will give you.”
-
New Living Translation
But even now I know that God will give you whatever you ask.”
-
Christian Standard Bible
Yet even now I know that whatever you ask from God, God will give you.”
-
New American Standard Bible
Even now I know that whatever You ask of God, God will give You.”
-
New King James Version
But even now I know that whatever You ask of God, God will give You.”
-
American Standard Version
And even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.
-
Holman Christian Standard Bible
Yet even now I know that whatever You ask from God, God will give You.”
-
King James Version
But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give[ it] thee.
-
New English Translation
But even now I know that whatever you ask from God, God will grant you.”
-
World English Bible
Even now I know that whatever you ask of God, God will give you.”