<< John 10:25 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Jesus replied,“ I have already told you, and you don’t believe me. The proof is the work I do in my Father’s name.
  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事可以为我作见证;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答他们:“我已经告诉你们,你们却不信。我奉我父的名所行的事可以为我作见证。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答他们:“我已经告诉你们,你们却不信。我奉我父的名所行的事可以为我作见证。
  • 当代译本
    耶稣回答说:“我已经告诉你们了,你们却不信。我奉我父的名所行的神迹也为我做见证,
  • 圣经新译本
    耶稣对他们说:“我已经告诉你们,你们却不相信;我奉我父的名所作的事,可以为我作证。
  • 中文标准译本
    耶稣回答:“我告诉过你们,你们却不相信。我奉我父的名所行的这些事为我做见证;
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「我已經告訴你們,你們不信。我奉我父之名所行的事可以為我作見證;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答他們:「我已經告訴你們,你們卻不信。我奉我父的名所行的事可以為我作見證。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答他們:「我已經告訴你們,你們卻不信。我奉我父的名所行的事可以為我作見證。
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「我已經告訴你們了,你們卻不信。我奉我父的名所行的神蹟也為我做見證,
  • 聖經新譯本
    耶穌對他們說:“我已經告訴你們,你們卻不相信;我奉我父的名所作的事,可以為我作證。
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他們說:『我告訴過你們了,你們不信;我奉我父的名所行的這些事為我作見證;
  • 中文標準譯本
    耶穌回答:「我告訴過你們,你們卻不相信。我奉我父的名所行的這些事為我做見證;
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我曾告爾、而爾弗信、我以父名而行者證我矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我曾告爾、我託父名行者、可為我證、而爾不信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我曾告爾、而爾不信、我託我父之名所行之事、為我作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『予昔已告爾、而爾不之信也。予因吾父之名、所行諸事、已足為予證明、
  • New International Version
    Jesus answered,“ I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father’s name testify about me,
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ I did tell you. But you do not believe. The works that I do in my Father’s name are a witness for me.
  • English Standard Version
    Jesus answered them,“ I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father’s name bear witness about me,
  • Christian Standard Bible
    “ I did tell you and you don’t believe,” Jesus answered them.“ The works that I do in my Father’s name testify about me.
  • New American Standard Bible
    Jesus answered them,“ I told you, and you do not believe; the works that I do in My Father’s name, these testify of Me.
  • New King James Version
    Jesus answered them,“ I told you, and you do not believe. The works that I do in My Father’s name, they bear witness of Me.
  • American Standard Version
    Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father’s name, these bear witness of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I did tell you and you don’t believe,” Jesus answered them.“ The works that I do in My Father’s name testify about Me.
  • King James Version
    Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me.
  • New English Translation
    Jesus replied,“ I told you and you do not believe. The deeds I do in my Father’s name testify about me.
  • World English Bible
    Jesus answered them,“ I told you, and you don’t believe. The works that I do in my Father’s name, these testify about me.

交叉引用

  • John 10:38
    But if I do his work, believe in the evidence of the miraculous works I have done, even if you don’t believe me. Then you will know and understand that the Father is in me, and I am in the Father.”
  • John 8:58
    Jesus answered,“ I tell you the truth, before Abraham was even born, I Am!”
  • John 5:17-43
    But Jesus replied,“ My Father is always working, and so am I.”So the Jewish leaders tried all the harder to find a way to kill him. For he not only broke the Sabbath, he called God his Father, thereby making himself equal with God.So Jesus explained,“ I tell you the truth, the Son can do nothing by himself. He does only what he sees the Father doing. Whatever the Father does, the Son also does.For the Father loves the Son and shows him everything he is doing. In fact, the Father will show him how to do even greater works than healing this man. Then you will truly be astonished.For just as the Father gives life to those he raises from the dead, so the Son gives life to anyone he wants.In addition, the Father judges no one. Instead, he has given the Son absolute authority to judge,so that everyone will honor the Son, just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son is certainly not honoring the Father who sent him.“ I tell you the truth, those who listen to my message and believe in God who sent me have eternal life. They will never be condemned for their sins, but they have already passed from death into life.“ And I assure you that the time is coming, indeed it’s here now, when the dead will hear my voice— the voice of the Son of God. And those who listen will live.The Father has life in himself, and he has granted that same life giving power to his Son.And he has given him authority to judge everyone because he is the Son of Man.Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,and they will rise again. Those who have done good will rise to experience eternal life, and those who have continued in evil will rise to experience judgment.I can do nothing on my own. I judge as God tells me. Therefore, my judgment is just, because I carry out the will of the one who sent me, not my own will.“ If I were to testify on my own behalf, my testimony would not be valid.But someone else is also testifying about me, and I assure you that everything he says about me is true.In fact, you sent investigators to listen to John the Baptist, and his testimony about me was true.Of course, I have no need of human witnesses, but I say these things so you might be saved.John was like a burning and shining lamp, and you were excited for a while about his message.But I have a greater witness than John— my teachings and my miracles. The Father gave me these works to accomplish, and they prove that he sent me.And the Father who sent me has testified about me himself. You have never heard his voice or seen him face to face,and you do not have his message in your hearts, because you do not believe me— the one he sent to you.“ You search the Scriptures because you think they give you eternal life. But the Scriptures point to me!Yet you refuse to come to me to receive this life.“ Your approval means nothing to me,because I know you don’t have God’s love within you.For I have come to you in my Father’s name, and you have rejected me. Yet if others come in their own name, you gladly welcome them.
  • John 8:12
    Jesus spoke to the people once more and said,“ I am the light of the world. If you follow me, you won’t have to walk in darkness, because you will have the light that leads to life.”
  • John 14:11
    Just believe that I am in the Father and the Father is in me. Or at least believe because of the work you have seen me do.
  • John 3:2
    After dark one evening, he came to speak with Jesus.“ Rabbi,” he said,“ we all know that God has sent you to teach us. Your miraculous signs are evidence that God is with you.”
  • John 11:47
    Then the leading priests and Pharisees called the high council together.“ What are we going to do?” they asked each other.“ This man certainly performs many miraculous signs.
  • John 7:31
    Many among the crowds at the Temple believed in him.“ After all,” they said,“ would you expect the Messiah to do more miraculous signs than this man has done?”
  • John 8:24
    That is why I said that you will die in your sins; for unless you believe that I Am who I claim to be, you will die in your sins.”
  • John 20:30
    The disciples saw Jesus do many other miraculous signs in addition to the ones recorded in this book.
  • Hebrews 2:3
    So what makes us think we can escape if we ignore this great salvation that was first announced by the Lord Jesus himself and then delivered to us by those who heard him speak?
  • Acts 10:38
    And you know that God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Then Jesus went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
  • Acts 2:22
    “ People of Israel, listen! God publicly endorsed Jesus the Nazarene by doing powerful miracles, wonders, and signs through him, as you well know.
  • John 10:32
    Jesus said,“ At my Father’s direction I have done many good works. For which one are you going to stone me?”
  • John 12:37
    But despite all the miraculous signs Jesus had done, most of the people still did not believe in him.