主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 10:15
>>
本节经文
文理委辦譯本
如父識我、我識父焉、且我為羊捐命矣、
新标点和合本
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
和合本2010(上帝版-简体)
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
和合本2010(神版-简体)
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
当代译本
正如父认识我,我也认识父,并且我为羊舍命。
圣经新译本
好像父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
中文标准译本
就像父认识我,我也认识父那样,而且我为羊舍弃自己的生命。
新標點和合本
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
和合本2010(上帝版-繁體)
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
和合本2010(神版-繁體)
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
當代譯本
正如父認識我,我也認識父,並且我為羊捨命。
聖經新譯本
好像父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
呂振中譯本
正如父認識我,我也認識父;我並且替羊放棄性命。
中文標準譯本
就像父認識我,我也認識父那樣,而且我為羊捨棄自己的生命。
文理和合譯本
猶父識我、我識父然、我且為羊舍生、
施約瑟淺文理新舊約聖經
如父識我而我識父、且我為羊舍命、
吳經熊文理聖詠與新經全集
正猶父之識予、予之識父也、予且為吾羊舍身致命焉。
New International Version
just as the Father knows me and I know the Father— and I lay down my life for the sheep.
New International Reader's Version
They know me just as the Father knows me and I know the Father. And I give my life for the sheep.
English Standard Version
just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
New Living Translation
just as my Father knows me and I know the Father. So I sacrifice my life for the sheep.
Christian Standard Bible
just as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
New American Standard Bible
just as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
New King James Version
As the Father knows Me, even so I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
American Standard Version
even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
Holman Christian Standard Bible
as the Father knows Me, and I know the Father. I lay down My life for the sheep.
King James Version
As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
New English Translation
just as the Father knows me and I know the Father– and I lay down my life for the sheep.
World English Bible
even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
交叉引用
約翰福音 10:11
我乃善牧、善牧者、為羊捐命、
馬太福音 11:27
萬物由父賜我、父外無識子、子及子所樂示者之外、無識父、
以賽亞書 53:10
斯實耶和華之旨、使之糜爛、憂心悄悄、獻祭贖罪、可享遐齡、若子若孫、熾昌弗絕、耶和華之志、無不大成。
1約翰福音 2:2
以弗所書 5:2
亦當用愛、效基督愛我、緣我舍身、獻己為祭、馨香於上帝前、
約翰福音 10:17-18
父愛我、以我捐命而復生、我命非人所奪、我自捐之、我能捐、亦能復、是我奉父之命也、○
彼得前書 3:18
昔基督欲導我儕、至上帝前、其為人罪受苦、以義代不義、身死而賴聖神復生、
加拉太書 1:4
耶穌為我罪捨己、拯我脫此惡世、遵吾父上帝旨、
約翰福音 15:13
人為友捐命、愛無有大於此者、
馬太福音 20:28
猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
彼得前書 2:24
身懸於木、為我受刑、令我去惡遷善、蓋以耶穌受鞭扑而醫爾、
撒迦利亞書 13:7
萬有之主耶和華曰、惟爾鋒刃、勃然而興、擊我牧者、伐我同儔、牧者擊矣、群羊散矣、式微之子、我將加以眷顧、
約翰福音 6:46
無人見天父、惟來自上帝者見之、
約翰福音 1:18
未有人見上帝、惟獨生子、在父懷者、彰明之、○
提摩太前書 2:5-6
上帝惟一、有上帝、有世人、其間中保亦惟一、基督耶穌即其人也、舍己贖眾、斯道及時必傳、
以賽亞書 53:8
彼遭難時、人審判之、不秉公義、為民罪戾、而受譴責、生命且滅於世、遑計其後乎。
但以理書 9:26
七日復乘以六十二之後、受膏之主見戮、援手無人、迄乎後日、異邦之君咸至、毀城郭、傾聖所、若為洪水所淹、戰爭不息、則殺戮不已、
以賽亞書 53:4-6
見其困苦、以為上帝譴責之、不知任我恙、肩我病者、正斯人也。彼因我罪、而被傷殘、緣我咎而受瘡痍、彼遭刑罰、我享平康、彼見鞭扑、我得醫痊。我迷於歧途、譬諸亡羊、所向靡定、耶和華使我愆尤叢於其身、
啟示錄 5:2-9
我觀有能天使、大聲問曰、誰堪啟其緘、展其册、天上地下暨幽冥、無有能展其册而覽之、既無人堪展覽之、故我痛哭、一老語我曰、勿哭猶大支派之獅、大闢根株所萌、能啟七緘、而展其册、我觀位前諸老、與靈物環繞、其間有羔立、若見殺然、角七目七、即上帝七神、施行於天下、羔就坐位者右、取其册、靈物與二十四老、各執琴瑟、炷香金鼎、香譬聖徒祈禱、見羔取册、皆俯伏於前、口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、
路加福音 10:21
當時、耶穌心喜曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此道隱於智者才者、而顯之於赤子、誠哉、父之善意、固如是也、
約翰福音 17:25
義哉父乎、世不知爾、惟我知爾、彼亦知爾遣我也、
約翰福音 8:55
爾不識之我識之、若我言不識、則誑如爾、惟我識之、而守其道、
提多書 2:14
彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
加拉太書 3:13
基督贖我、脫法之咒詛、以其代我咒詛也、經云、懸木者、服咒詛矣、