<< 約翰福音 1:45 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    腓力找到拿但業,告訴他:“摩西在律法書上所寫的,和眾先知所記的那位,我們已經遇見了,他就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。”
  • 新标点和合本
    腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    腓力找到拿但业,对他说:“摩西在律法书上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    腓力找到拿但业,对他说:“摩西在律法书上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 当代译本
    腓力去找拿但业,对他说:“我们遇见了摩西律法书和先知书记载的那位!祂是约瑟的儿子耶稣,从拿撒勒来的。”
  • 圣经新译本
    腓力找到拿但业,告诉他:“摩西在律法书上所写的,和众先知所记的那位,我们已经遇见了,他就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 中文标准译本
    腓力找到拿旦业,对他说:“我们发现了摩西在律法上所写的,和先知们所记的那一位。他就是约瑟的儿子,拿撒勒人耶稣。”
  • 新標點和合本
    腓力找着拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    腓力找到拿但業,對他說:「摩西在律法書上所寫的,和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    腓力找到拿但業,對他說:「摩西在律法書上所寫的,和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
  • 當代譯本
    腓力去找拿但業,對他說:「我們遇見了摩西律法書和先知書記載的那位!祂是約瑟的兒子耶穌,從拿撒勒來的。」
  • 呂振中譯本
    腓力找着了拿但業,就對他說:『摩西在《律法書》上所寫的、和神言人們所記的那一位、我們已經遇見了,就是約瑟的兒子、拿撒勒人耶穌。』
  • 中文標準譯本
    腓力找到拿旦業,對他說:「我們發現了摩西在律法上所寫的,和先知們所記的那一位。他就是約瑟的兒子,拿撒勒人耶穌。」
  • 文理和合譯本
    腓力遇拿但業曰、摩西律及先知所載者、我儕已遇之、即約瑟之子、拿撒勒人耶穌也、
  • 文理委辦譯本
    腓力遇拿但業曰、摩西例所載、諸先知所記者、我已遇之、即拿撒勒人約瑟子耶穌也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    腓立遇拿坦業、謂之曰、摩西於律法及諸先知所記之人、我已遇之、即拿撒勒人約瑟之子耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斐理伯遇納大那、告之曰:『摩西書及諸先知所預言者、我儕今已遇之、即若瑟之子、納匝勒人耶穌是已。』
  • New International Version
    Philip found Nathanael and told him,“ We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote— Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • New International Reader's Version
    Philip found Nathanael and told him,“ We have found the one whom Moses wrote about in the Law. The prophets also wrote about him. He is Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • English Standard Version
    Philip found Nathanael and said to him,“ We have found him of whom Moses in the Law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • New Living Translation
    Philip went to look for Nathanael and told him,“ We have found the very person Moses and the prophets wrote about! His name is Jesus, the son of Joseph from Nazareth.”
  • Christian Standard Bible
    Philip found Nathanael and told him,“ We have found the one Moses wrote about in the law( and so did the prophets): Jesus the son of Joseph, from Nazareth.”
  • New American Standard Bible
    Philip* found Nathanael and* said to him,“ We have found Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets also wrote: Jesus the son of Joseph, from Nazareth!”
  • New King James Version
    Philip found Nathanael and said to him,“ We have found Him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote— Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • American Standard Version
    Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
  • Holman Christian Standard Bible
    Philip found Nathanael and told him,“ We have found the One Moses wrote about in the Law( and so did the prophets): Jesus the son of Joseph, from Nazareth!”
  • King James Version
    Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
  • New English Translation
    Philip found Nathanael and told him,“ We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also wrote about– Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • World English Bible
    Philip found Nathanael, and said to him,“ We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”

交叉引用

  • 申命記 18:18-22
    我要從他們的兄弟中間,給他們興起一位先知,像你一樣;我要把我的話放在他口裡,他必把我吩咐他們的一切話都對他們說。如果有人不聽從他奉我的名所說的話,我必親自追討那人的罪。“‘不過,如果有先知擅自奉我的名,說我沒有吩咐他說的話,或是奉別神的名說話,那先知就必須處死。’如果你心裡說:‘耶和華沒有說過的話,我們怎能知道呢?’一位先知奉耶和華的名說話,如果那話不成就,也不應驗,這話就不是耶和華說的;是那先知擅自說的,你不要怕他。”
  • 路加福音 24:27
    於是他從摩西和眾先知起,把所有關於自己的經文,都給他們解釋明白了。
  • 路加福音 24:44
    主對他們說:“這就是我從前與你們同在的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記關於我的一切事,都必定應驗。”
  • 馬太福音 2:23
    來到拿撒勒城住下,這樣就應驗了先知所說的:“他必稱為拿撒勒人。”
  • 路加福音 4:22
    眾人稱讚他,希奇他口中所出的恩言,並且說:“這不是約瑟的兒子嗎?”
  • 馬太福音 21:11
    大家都說:“這就是那先知耶穌,是從加利利的拿撒勒來的。”
  • 約翰福音 5:45-46
    不要以為我要向父控告你們,有一位控告你們的,就是你們所仰賴的摩西。你們若信摩西,也必信我,因為他所寫的書曾論及我。
  • 約翰福音 21:2
    當時西門.彼得、稱為“雙生子”的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子,和另外兩個門徒都聚在一起。
  • 約翰福音 18:7
    他再問他們:“你們找誰?”他們說:“拿撒勒人耶穌!”
  • 彌迦書 5:2
    伯利恆以法他啊!你在猶大諸城中雖然細小(“伯利恆……細小”有古卷作“以法他家啊,你在猶大諸族中雖然細小”),必有一位從你那裡出來,為我作以色列的統治者;他的根源從太初,從亙古就有了。(本節在《馬索拉文本》為5:1)
  • 以賽亞書 7:14
    因此主自己必給你們一個兆頭:看哪!必有童女懷孕生子;她要給他起名叫‘以馬內利’。
  • 以賽亞書 53:2
    他在耶和華面前如嫩芽生長起來,像根出於乾旱之地;他沒有佳形,也沒有威儀,好叫我們仰慕他;他也沒有美貌,使我們被他吸引。
  • 創世記 49:10
    權杖必不離開猶大,王圭必不離他兩腳之間,直到細羅﹙“細羅”有古譯本作“屬他的那位”﹚來到,萬族都要臣服他。
  • 使徒行傳 2:22
    “以色列人哪,請聽聽這幾句話:正如你們所知道的,神已經藉著拿撒勒人耶穌在你們中間施行了大能、奇事、神蹟,向你們證明他是神所立的。
  • 撒迦利亞書 9:9
    錫安的居民哪!要大大喜樂。耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!應當歡呼。看哪!你的王來到你這裡了,他是公義的,是得勝的。他又是溫柔的,他騎著驢,騎的是小驢。
  • 以賽亞書 4:2
    到那日,從耶和華那裡發生的苗必華美榮耀;那地的果實成為以色列那些逃脫的人的誇耀和光榮。
  • 路加福音 3:23
    耶穌開始傳道,年約三十歲,人以為他是約瑟的兒子,約瑟是希里的兒子,
  • 約翰福音 19:19
    彼拉多寫了一個牌子,放在十字架上頭,寫的是:“猶太人的王拿撒勒人耶穌。”
  • 使徒行傳 10:38
    並且知道神怎樣用聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌。他到各處行善事,醫好所有被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
  • 約翰福音 18:5
    他們回答:“拿撒勒人耶穌!”耶穌說:“我就是。”出賣耶穌的猶大和他們站在那裡。
  • 馬可福音 6:3
    這不是那木匠嗎?不是馬利亞的兒子,雅各、約西、猶大、西門的哥哥嗎?他的妹妹們不也在我們這裡嗎?”他們就厭棄耶穌。
  • 以賽亞書 9:6
    因為有一個嬰孩為我們而生,有一個兒子賜給我們;政權必擔在他的肩頭上;他的名必稱為“奇妙的策士、全能的神、永恆的父、和平的君”。
  • 路加福音 2:4
    約瑟本是大衛家族的人,也從加利利的拿撒勒上猶太去,到了大衛的城伯利恆,
  • 創世記 3:15
    我要使你和女人彼此為仇,你的後裔和女人的後裔,也彼此為仇,他要傷你的頭,你要傷他的腳跟。”
  • 約翰福音 1:46-48
    拿但業說:“拿撒勒還能出甚麼好的嗎?”腓力說:“你來看!”耶穌看見拿但業向他走過來,就論到他說:“看哪,這的確是個以色列人,他心裡沒有詭詐。”拿但業問他:“你怎麼認識我呢?”耶穌回答:“腓力還沒有招呼你,你在無花果樹下的時候,我就看見你了。”
  • 創世記 22:18
    地上萬國都要因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。’”
  • 馬可福音 14:67
    看見彼得烤火,就瞪著他說:“你也是和拿撒勒人耶穌一夥的!”
  • 使徒行傳 3:6
    彼得卻說:“金銀我都沒有,只把我有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,吩咐你行走!”
  • 使徒行傳 22:8
    我回答:‘主啊,你是誰?’他說:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶穌。’
  • 馬太福音 13:55
    他不是木匠的兒子嗎?他母親不是馬利亞,他弟弟不是雅各、約瑟、西門和猶大嗎?
  • 撒迦利亞書 6:12
    告訴他說:‘萬軍之耶和華這樣說:看哪!有一個人名叫大衛的苗裔,他必從自己的地方生長起來,並要建造耶和華的殿。
  • 約翰福音 6:42
    他們說:“這不是約瑟的兒子耶穌嗎?他的父母我們不都認識嗎?他現在怎麼說‘我是從天上降下來的’呢?”
  • 使徒行傳 26:9
    從前,我也認為應該多方敵對拿撒勒人耶穌的名。