<< 耶利米书 9:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们的舌头是毒箭,说话诡诈;人与邻舍口说和平话,心却谋害他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的舌头是毒箭,说话诡诈,跟邻舍口说平安,心却谋害他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的舌头是毒箭,说话诡诈,跟邻舍口说平安,心却谋害他。
  • 当代译本
    他们舌如毒箭,说话诡诈,对邻居口蜜腹剑。
  • 圣经新译本
    他们的舌头是杀人的利箭,嘴里说的是诡诈;跟邻舍说话满口甜言蜜语,心底里却设计陷害他。
  • 新標點和合本
    他們的舌頭是毒箭,說話詭詐;人與鄰舍口說和平話,心卻謀害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的舌頭是毒箭,說話詭詐,跟鄰舍口說平安,心卻謀害他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的舌頭是毒箭,說話詭詐,跟鄰舍口說平安,心卻謀害他。
  • 當代譯本
    他們舌如毒箭,說話詭詐,對鄰居口蜜腹劍。
  • 聖經新譯本
    他們的舌頭是殺人的利箭,嘴裡說的是詭詐;跟鄰舍說話滿口甜言蜜語,心底裡卻設計陷害他。
  • 呂振中譯本
    他們的舌頭是殺人的利箭,他嘴裏逕說詭詐:他跟鄰舍說和平話,心裏卻設伏要害他。
  • 文理和合譯本
    其舌乃毒矢、而出詐言、對於鄰里、口言平康、心伏殘害、
  • 文理委辦譯本
    鼓舌欺人、勝於毒矢、口言平康、心謀殘害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其舌若毒箭、毒箭或作利箭專言詭譎、向人口言平康、心謀殘害、
  • New International Version
    Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.
  • New International Reader's Version
    Their tongues are like deadly arrows. They tell lies. With their mouths all of them speak kindly to their neighbors. But in their hearts they set traps for them.
  • English Standard Version
    Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully; with his mouth each speaks peace to his neighbor, but in his heart he plans an ambush for him.
  • New Living Translation
    For their tongues shoot lies like poisoned arrows. They speak friendly words to their neighbors while scheming in their heart to kill them.
  • Christian Standard Bible
    Their tongues are deadly arrows— they speak deception. With his mouth one speaks peaceably with his friend, but inwardly he sets up an ambush.
  • New American Standard Bible
    Their tongue is a deadly arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But inwardly he sets an ambush for him.
  • New King James Version
    Their tongue is an arrow shot out; It speaks deceit; One speaks peaceably to his neighbor with his mouth, But in his heart he lies in wait.
  • American Standard Version
    Their tongue is a deadly arrow; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he layeth wait for him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their tongues are deadly arrows— they speak deception. With his mouth a man speaks peaceably with his friend, but inwardly he sets up an ambush.
  • King James Version
    Their tongue[ is as] an arrow shot out; it speaketh deceit:[ one] speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
  • New English Translation
    Their tongues are like deadly arrows. They are always telling lies. Friendly words for their neighbors come from their mouths. But their minds are thinking up ways to trap them.
  • World English Bible
    Their tongue is a deadly arrow. It speaks deceit. One speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart, he waits to ambush him.

交叉引用

  • 诗篇 28:3
    不要把我和恶人并作孽的一同除掉;他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
  • 耶利米书 9:3
    他们弯起舌头像弓一样,为要说谎话。他们在国中增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。这是耶和华说的。
  • 诗篇 12:2
    人人向邻舍说谎;他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
  • 诗篇 57:4
    我的性命在狮子中间;我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪、箭;他们的舌头是快刀。
  • 诗篇 64:3-4
    他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭,要在暗地射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
  • 诗篇 55:21
    他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
  • 诗篇 120:3
    诡诈的舌头啊,要给你什么呢?要拿什么加给你呢?
  • 箴言 26:24-26
    怨恨人的,用嘴粉饰,心里却藏着诡诈;他用甜言蜜语,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。
  • 诗篇 64:8
    他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的必都摇头。
  • 耶利米书 5:26
    因为在我民中有恶人。他们埋伏窥探,好像捕鸟的人;他们设立圈套陷害人。
  • 撒母耳记下 3:27
    押尼珥回到希伯仑,约押领他到城门的瓮洞,假作要与他说机密话,就在那里刺透他的肚腹,他便死了。这是报杀他兄弟亚撒黑的仇。
  • 耶利米书 9:5
    他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。
  • 撒母耳记下 20:9-10
    约押左手拾起刀来,对亚玛撒说:“我兄弟,你好啊!”就用右手抓住亚玛撒的胡子,要与他亲嘴。亚玛撒没有防备约押手里所拿的刀;约押用刀刺入他的肚腹,他的肠子流在地上,没有再刺他,就死了。约押和他兄弟亚比筛往前追赶比基利的儿子示巴。
  • 马太福音 26:48-49
    那卖耶稣的给了他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。”犹大随即到耶稣跟前,说:“请拉比安”,就与他亲嘴。