<< 耶利米書 9:6 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華曰、爾居詭詐之中、彼緣詭詐、不肯識我、○
  • 新标点和合本
    你的住处在诡诈的人中;他们因行诡诈,不肯认识我。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你居住在诡诈的人中;他们因行诡诈,不愿意认识我。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    你居住在诡诈的人中;他们因行诡诈,不愿意认识我。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    他们充满诡诈,不认我是上帝。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈(按照《马索拉文本》,“欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈”作“你的住所在诡诈中;在诡诈里”;现参照《七十士译本》翻译),他们不肯认识我。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    你的住處在詭詐的人中;他們因行詭詐,不肯認識我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你居住在詭詐的人中;他們因行詭詐,不願意認識我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    你居住在詭詐的人中;他們因行詭詐,不願意認識我。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    他們充滿詭詐,不認我是上帝。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    欺凌加上欺凌,詭詐加上詭詐(按照《馬索拉文本》,“欺凌加上欺凌,詭詐加上詭詐”作“你的住所在詭詐中;在詭詐裡”;現參照《七十士譯本》翻譯),他們不肯認識我。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    欺凌加上欺凌,詭詐加上詭詐,總不肯認識我:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理委辦譯本
    耶和華告耶利米曰、爾之鄰里詭譎、不識我耶和華之道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭先知曰、爾居詭詐人中、因詭詐不願識我、
  • New International Version
    You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    Jeremiah, you live among people who tell lies. When they lie, they refuse to pay any attention to me,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit, they refuse to know me, declares the Lord.
  • New Living Translation
    They pile lie upon lie and utterly refuse to acknowledge me,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You live in a world of deception. In their deception they refuse to know me. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” declares the Lord.
  • New King James Version
    Your dwelling place is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” says the Lord.
  • American Standard Version
    Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You live in a world of deception. In their deception they refuse to know Me. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Thine habitation[ is] in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
  • New English Translation
    They do one act of violence after another, and one deceitful thing after another. They refuse to pay attention to me,” says the LORD.
  • World English Bible
    Your habitation is in the middle of deceit. Through deceit, they refuse to know me,” says Yahweh.

交叉引用

  • 箴言 1:24
    我召爾、爾弗從、我伸手、莫之顧、
  • 約翰福音 3:19-20
    是鞫也、因光臨世、而人愛暗愈於光、以其行惡也、蓋凡為惡者、惡光而不就之、恐其所行見責、
  • 箴言 1:29
    因其憎惡知識、不喜寅畏耶和華、
  • 耶利米書 11:19
    惟我若柔順之羔、被牽而就死地、不知彼謀害我曰、我儕其毀厥樹與果、絕之於生人之地、使其名不復見憶、
  • 耶利米書 13:10
    惟此惡民、不聽我言、徇厥心之剛愎而行、從他神而服事崇拜之、必若此帶、歸於無用、
  • 約伯記 21:14-15
    若輩對上帝曰、爾其去我、我不願知爾道、全能者誰、致我事之、祈之有何益乎、
  • 耶利米書 8:5
    然則此耶路撒冷民、恆久悖逆何為乎、彼堅持詭譎、弗肯旋轉、
  • 羅馬書 1:28
    彼知識中既不願有上帝、上帝遂任其喪心、行非宜之行、
  • 哥林多前書 15:34
    宜儆醒以行義、勿干罪、蓋有不知上帝者、我言此以愧爾、○
  • 耶利米書 5:27
    籠充以禽鳥、其室亦充以詭詐、因而昌盛富有、
  • 何西阿書 4:6
    我民緣無知而見滅、爾棄知識、我亦棄爾、不容為我祭司、爾忘爾上帝法律、我亦忘爾子、
  • 耶利米書 20:10
    我聞眾謗、隨在驚惶、我之密友望我顚越、咸曰訟之、予亦訟之、或彼受誘、予則勝之、以復予仇、
  • 耶利米書 18:18
    彼曰、其來、爾我同謀以攻耶利米、因法律不絕於祭司、謀畧不絕於哲人、預言不絕於先知、來哉、我儕以舌攻之、勿聽其言、○
  • 詩篇 120:2-6
    耶和華歟、尚其援我、脫於誑口詭舌兮、詭舌歟、當何以予之、何以加之、即以武士之利矢、羅騰之爇炭兮、我旅於米設、寓於基達之幕、其有禍兮、憾和平者、我與之偕居已久兮、