<< 耶利米書 9:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故萬有之主以色列之天主如是云、我必使斯民食茵蔯、飲苦水、
  • 新标点和合本
    所以万军之耶和华以色列的神如此说:“看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又将苦胆水给他们喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以万军之耶和华—以色列的上帝如此说:“看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又用苦水给他们喝。
  • 和合本2010(神版)
    所以万军之耶和华—以色列的神如此说:“看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又用苦水给他们喝。
  • 当代译本
    因此,以色列的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要使这百姓吃苦艾,喝毒药;
  • 圣经新译本
    因此,万军之耶和华以色列的神这样说:“看哪!我要使这人民吃苦堇,喝毒水。
  • 新標點和合本
    所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又將苦膽水給他們喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又用苦水給他們喝。
  • 和合本2010(神版)
    所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又用苦水給他們喝。
  • 當代譯本
    因此,以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要使這百姓吃苦艾,喝毒藥;
  • 聖經新譯本
    因此,萬軍之耶和華以色列的神這樣說:“看哪!我要使這人民吃苦堇,喝毒水。
  • 呂振中譯本
    因此萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:看吧,我必將苦堇給這些人民喫,將毒苦水給他們喝。
  • 文理和合譯本
    故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必食斯民以茵陳、飲之以毒水、
  • 文理委辦譯本
    故我以色列族之上帝、萬有之主耶和華言、必使斯民食苦飲毒。
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water.
  • New International Reader's Version
    So now the Lord who rules over all speaks. He is the God of Israel. He says,“ I will make these people eat bitter food. I will make them drink poisoned water.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will feed this people with bitter food, and give them poisonous water to drink.
  • New Living Translation
    So now, this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: Look! I will feed them with bitterness and give them poison to drink.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says:“ I am about to feed this people wormwood and give them poisonous water to drink.
  • New American Standard Bible
    therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Behold, I will feed this people wormwood; and I will give them poisoned water to drink.
  • New King James Version
    therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Behold, I will feed them, this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
  • American Standard Version
    therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says:“ I am about to feed this people wormwood and give them poisonous water to drink.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them,[ even] this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
  • New English Translation
    So then, listen to what I, the LORD God of Israel who rules over all, say.‘ I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says,“ Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them poisoned water to drink.

交叉引用

  • 耶利米書 8:14
    先知告民曰、我儕坐此何為、當會集入鞏固之城、在彼默默無言、默默無言或作淪亡下同我儕獲罪於主我之天主、使我飲苦毒之水、使我默默無言、
  • 詩篇 80:5
    主使主之民以淚為食、使之飲淚、盈升盈斗、
  • 耶利米哀歌 3:15
    主以苦物飽我、以茵蔯醉我、
  • 耶利米書 23:15
    故萬有之主、指諸先知如是云、我必食之以茵蔯、飲之以毒水、蓋邪淫流行遍地、悉由耶路撒冷之先知而出、
  • 詩篇 69:21
    我欲食、彼供我以膽、膽或作苦草我渴時、彼給我以醯、
  • 申命記 29:18
    如爾中或男或女、或宗族、或支派、今日心棄主我之天主、往事此諸邦之神、若有苦毒之根、生於爾中、
  • 啟示錄 8:11
    星名茵蔯、水三分之一變為苦如茵蔯、因水苦飲者多死焉、○
  • 以賽亞書 2:22
    毋恃世人、世人僅有鼻中出入之生氣、出入之生氣或作呼吸之氣何足算哉、
  • 耶利米哀歌 3:19
    我遭患難災禍、若食茵蔯、若服苦毒、求主垂念、
  • 詩篇 60:3
    主使子民遭遇苦難、使我儕顛倒如醉暴酒、
  • 詩篇 75:8
    主手持杯、滿斟醲酒、酒沫外溢、將酒傾出、使地上惡人、吸盡渣滓、
  • 耶利米書 25:15
    主以色列之天主在默示中諭我曰、爾自我手接此爵、盛以忿怒之酒者、我遣爾至列國、使彼咸飲、
  • 以賽亞書 2:17
    當是日驕矜者必卑、狂傲者必降、惟主獨顯崇高、