<< 耶利米书 9:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因此,万军之耶和华以色列的神这样说:“看哪!我要使这人民吃苦堇,喝毒水。
  • 新标点和合本
    所以万军之耶和华以色列的神如此说:“看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又将苦胆水给他们喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以万军之耶和华—以色列的上帝如此说:“看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又用苦水给他们喝。
  • 和合本2010(神版)
    所以万军之耶和华—以色列的神如此说:“看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又用苦水给他们喝。
  • 当代译本
    因此,以色列的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要使这百姓吃苦艾,喝毒药;
  • 新標點和合本
    所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又將苦膽水給他們喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又用苦水給他們喝。
  • 和合本2010(神版)
    所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又用苦水給他們喝。
  • 當代譯本
    因此,以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要使這百姓吃苦艾,喝毒藥;
  • 聖經新譯本
    因此,萬軍之耶和華以色列的神這樣說:“看哪!我要使這人民吃苦堇,喝毒水。
  • 呂振中譯本
    因此萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:看吧,我必將苦堇給這些人民喫,將毒苦水給他們喝。
  • 文理和合譯本
    故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必食斯民以茵陳、飲之以毒水、
  • 文理委辦譯本
    故我以色列族之上帝、萬有之主耶和華言、必使斯民食苦飲毒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故萬有之主以色列之天主如是云、我必使斯民食茵蔯、飲苦水、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water.
  • New International Reader's Version
    So now the Lord who rules over all speaks. He is the God of Israel. He says,“ I will make these people eat bitter food. I will make them drink poisoned water.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will feed this people with bitter food, and give them poisonous water to drink.
  • New Living Translation
    So now, this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: Look! I will feed them with bitterness and give them poison to drink.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says:“ I am about to feed this people wormwood and give them poisonous water to drink.
  • New American Standard Bible
    therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Behold, I will feed this people wormwood; and I will give them poisoned water to drink.
  • New King James Version
    therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Behold, I will feed them, this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
  • American Standard Version
    therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says:“ I am about to feed this people wormwood and give them poisonous water to drink.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them,[ even] this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
  • New English Translation
    So then, listen to what I, the LORD God of Israel who rules over all, say.‘ I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says,“ Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them poisoned water to drink.

交叉引用

  • 耶利米书 8:14
    我们为什么坐着不动呢?你们要集合起来,我们要进入坚固的城里去,在那里灭亡吧!因为耶和华我们的神要我们灭亡,又把毒水给我们喝,因我们得罪了耶和华。
  • 诗篇 80:5
    你使他们以眼泪当饼吃,使他们喝满杯的泪水。
  • 耶利米哀歌 3:15
    他使我饱尝苦菜,饱享苦堇。
  • 耶利米书 23:15
    因此,论到这些先知,万军之耶和华这样说:“看哪!我必使他们吃苦堇,喝毒水,因为有不敬虔的风气,从耶路撒冷的先知中散播出来,遍及全地。”
  • 诗篇 69:21
    他们在我的食物中加上苦胆,我渴了,他们把醋给我喝。
  • 申命记 29:18
    恐怕你们中间有男人或女人,家族或支派,今日心里偏离了耶和华我们的神,去事奉那些国的神,又恐怕你们中间有恶根,生出毒草和苦堇来;
  • 启示录 8:11
    这星名叫“苦堇”。众水的三分之一变为“苦堇”,因水变苦,就有许多人因为这水而死了。
  • 以赛亚书 2:22
    你们不要倚靠世人,他的鼻孔里只有一口气息,他实在算得什么呢?
  • 耶利米哀歌 3:19
    回忆起我的困苦飘流,就象是苦堇和毒草。
  • 诗篇 60:3
    你使你的子民遇见艰苦;你使我们喝那令人东倒西歪的酒。
  • 诗篇 75:8
    原来耶和华的手里有杯,装满了起沫和混杂各种香料的酒;他把酒从杯里倒出来,地上所有的恶人都必定要喝,甚至连酒的渣滓都要喝尽。
  • 耶利米书 25:15
    耶和华以色列的神对我这样说:“你从我的手中拿这杯烈怒的酒,给列国喝,就是我差遣你去的列国。
  • 以赛亚书 2:17
    人的高傲必变为谦虚,人的狂妄都必降为卑微,在那日,唯独耶和华被高举。