<< Jeremiah 8:5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Why has this people, Jerusalem, Turned away in continual apostasy? They hold on to deceit, They refuse to return.
  • 新标点和合本
    这耶路撒冷的民,为何恒久背道呢?他们守定诡诈,不肯回头。
  • 和合本2010(上帝版)
    这耶路撒冷的百姓为何永久背道呢?他们抓住诡诈,不肯回头。
  • 和合本2010(神版)
    这耶路撒冷的百姓为何永久背道呢?他们抓住诡诈,不肯回头。
  • 当代译本
    为什么耶路撒冷的居民一味地背叛我?他们诡诈成性,不肯回头。
  • 圣经新译本
    这人民为什么背道,耶路撒冷为什么长久偏离?他们定意行诡诈,不肯回转。
  • 新標點和合本
    這耶路撒冷的民,為何恆久背道呢?他們守定詭詐,不肯回頭。
  • 和合本2010(上帝版)
    這耶路撒冷的百姓為何永久背道呢?他們抓住詭詐,不肯回頭。
  • 和合本2010(神版)
    這耶路撒冷的百姓為何永久背道呢?他們抓住詭詐,不肯回頭。
  • 當代譯本
    為什麼耶路撒冷的居民一味地背叛我?他們詭詐成性,不肯回頭。
  • 聖經新譯本
    這人民為甚麼背道,耶路撒冷為甚麼長久偏離?他們定意行詭詐,不肯回轉。
  • 呂振中譯本
    這人民為甚麼長久轉離呢?他們執迷着詭詐,不肯轉回。
  • 文理和合譯本
    然則此耶路撒冷民、恆久悖逆何為乎、彼堅持詭譎、弗肯旋轉、
  • 文理委辦譯本
    然則耶路撒冷人恆背逆予、固執詭詐、不知悛改、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然則此耶路撒冷之民、違棄我、永不復歸、何故、固執虛假、不願悔改、何故、
  • New International Version
    Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.
  • New International Reader's Version
    Then why have the people of Jerusalem turned away from me? Why do they always turn away? They keep on telling lies. They refuse to come back to me.
  • English Standard Version
    Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.
  • New Living Translation
    Then why do these people stay on their self destructive path? Why do the people of Jerusalem refuse to turn back? They cling tightly to their lies and will not turn around.
  • Christian Standard Bible
    Why have these people turned away? Why is Jerusalem always turning away? They take hold of deceit; they refuse to return.
  • New King James Version
    Why has this people slidden back, Jerusalem, in a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, They refuse to return.
  • American Standard Version
    Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why have these people turned away? Why is Jerusalem always turning away? They take hold of deceit; they refuse to return.
  • King James Version
    Why[ then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
  • New English Translation
    Why, then, do these people of Jerusalem continually turn away from me in apostasy? They hold fast to their deception. They refuse to turn back to me.
  • World English Bible
    Why then have the people of Jerusalem fallen back by a perpetual backsliding? They cling to deceit. They refuse to return.

交叉引用

  • Jeremiah 9:6
    Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” declares the Lord.
  • Jeremiah 5:3
    Lord, do Your eyes not look for honesty? You have struck them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to accept discipline. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent.
  • Zechariah 7:11
    But they refused to pay attention, and turned a stubborn shoulder and plugged their ears from hearing.
  • Isaiah 44:20
    He feeds on ashes; a deceived heart has misled him. And he cannot save himself, nor say,“ Is there not a lie in my right hand?”
  • Jeremiah 5:27
    Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.
  • 2 Thessalonians 2 9-2 Thessalonians 2 12
    that is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and false signs and wonders,and with all the deception of wickedness for those who perish, because they did not accept the love of the truth so as to be saved.For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
  • Isaiah 30:10
    Who say to the seers,“ You must not see visions”; And to the prophets,“ You must not prophesy the truth to us. Speak to us pleasant words, Prophesy illusions.
  • Hosea 11:7
    So My people are determined to turn from Me. Though they call them to the One on high, None at all exalts Him.
  • John 5:40
    and yet you are unwilling to come to Me so that you may have life.
  • Hebrews 12:25
    See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape who turn away from Him who warns us from heaven.
  • Hosea 4:16
    Since Israel is stubborn Like a stubborn cow, Will the Lord now pasture them Like a lamb in a large field?
  • Revelation 2:25
    Nevertheless what you have, hold firmly until I come.
  • 1 Thessalonians 5 21
    but examine everything; hold firmly to that which is good,
  • Jeremiah 2:32
    Can a virgin forget her jewelry, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me For days without number.
  • Isaiah 1:20
    But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • Jeremiah 7:24-26
    Yet they did not obey or incline their ear, but walked by their own advice and in the stubbornness of their evil hearts, and they went backward and not forward.Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have sent you all My servants the prophets, sending them daily, again and again.Yet they did not listen to Me or incline their ear, but stiffened their neck; they did more evil than their fathers.
  • Proverbs 4:13
    Take hold of instruction; do not let go. Guard her, for she is your life.
  • Jeremiah 3:11-14
    And the Lord said to me,“ Faithless Israel has proved herself to be more righteous than treacherous Judah.Go and proclaim these words toward the north and say,‘ Return, faithless Israel,’ declares the Lord;‘ I will not look at you in anger. For I am gracious,’ declares the Lord;‘ I will not be angry forever.Only acknowledge your wrongdoing, That you have revolted against the Lord your God, And have scattered your favors to the strangers under every leafy tree, And you have not obeyed My voice,’ declares the Lord.‘ Return, you faithless sons,’ declares the Lord;‘ For I am a master to you, And I will take you, one from a city and two from a family, And bring you to Zion.’