<< 耶利米書 8:22 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    在基列豈無乳香、豈無醫士、何我民之不得醫耶。
  • 新标点和合本
    在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓为何不得痊愈呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓为何得不着医治呢?
  • 和合本2010(神版)
    在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓为何得不着医治呢?
  • 当代译本
    难道基列没有药物、没有医生吗?为什么我同胞的创伤至今未愈?
  • 圣经新译本
    难道基列没有乳香吗?难道那里没有医生吗?我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)为什么总不痊愈呢?
  • 新標點和合本
    在基列豈沒有乳香呢?在那裏豈沒有醫生呢?我百姓為何不得痊癒呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    在基列豈沒有乳香呢?在那裏豈沒有醫生呢?我百姓為何得不着醫治呢?
  • 和合本2010(神版)
    在基列豈沒有乳香呢?在那裏豈沒有醫生呢?我百姓為何得不着醫治呢?
  • 當代譯本
    難道基列沒有藥物、沒有醫生嗎?為什麼我同胞的創傷至今未癒?
  • 聖經新譯本
    難道基列沒有乳香嗎?難道那裡沒有醫生嗎?我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)為甚麼總不痊愈呢?
  • 呂振中譯本
    在基列難道沒有止痛乳香?那裏難道沒有醫生麼?我子民的新肉為甚麼總不長呢?
  • 文理和合譯本
    在基列豈無乳香、豈無醫士、我民女之疾、胡不得瘳耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在基列豈無良藥、良藥原文作乳香在彼豈無醫士、我民之傷、何不得愈乎、
  • New International Version
    Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?
  • New International Reader's Version
    Isn’t there any healing lotion in Gilead? Isn’t there a doctor there? Then why doesn’t someone heal the wounds of my people?
  • English Standard Version
    Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of the daughter of my people not been restored?
  • New Living Translation
    Is there no medicine in Gilead? Is there no physician there? Why is there no healing for the wounds of my people?
  • Christian Standard Bible
    Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? So why has the healing of my dear people not come about?
  • New American Standard Bible
    Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has not the health of the daughter of my people been restored?
  • New King James Version
    Is there no balm in Gilead, Is there no physician there? Why then is there no recovery For the health of the daughter of my people?
  • American Standard Version
    Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
  • Holman Christian Standard Bible
    Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? So why has the healing of my dear people not come about?
  • King James Version
    [ Is there] no balm in Gilead;[ is there] no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
  • New English Translation
    There is still medicinal ointment available in Gilead! There is still a physician there! Why then have my dear people not been restored to health?
  • World English Bible
    Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then isn’t the health of the daughter of my people recovered?

交叉引用

  • 創世記 37:25
    遂坐食餅、遙見以實馬利人、成隊以至、驅群駝負香料乳香沒藥、自基列來、欲往埃及。
  • 耶利米書 46:11
    埃及人往基列、求乳香藥品、雖多無益、必不得醫、
  • 耶利米書 30:12-17
    耶和華又曰、爾創傷未痊、殘缺未醫、無人察視、裏其傷痕、敷以良藥、雖有良朋、棄爾弗顧、因爾眾愆尤屢蹈、故我加爾以重傷、罹爾以嚴酷。爾既遭難、何哭泣若此、因爾咎戾眾多、故予責爾、傷殘殊甚。厥後噬爾者將見嚙、敵爾者將被虜、劫爾者將被盜、攘爾者將見奪。耶和華又曰、維爾郇邑、昔雖棄之如遺、無人眷顧、我必醫爾、使得痊可。
  • 耶利米書 51:8
    今巴比倫傾頽崩毀、為之舉哀、求乳香以醫厥疾。
  • 路加福音 8:43
    有婦、血漏十二年、為醫盡耗全業、無能醫之者、
  • 創世記 43:11
    以色列曰、若然、我有一策、採地佳品、載之於器、為禮以餽之、乳香、野蜜少許、香料、沒藥、榧子、杏仁、
  • 路加福音 5:31-32
    耶穌聞之曰、康強者不需醫、負病者需之、我來、非招義人、乃招罪人悔改耳、○
  • 馬太福音 9:11-12
    𠵽唎㘔人見之、語其徒曰、何爾師與稅吏罪人同食乎、耶穌聞之曰、康強者不需醫、負病者需之、
  • 以賽亞書 1:5-6
    爾既屢犯、我將加罰、奈身首俱傷、肝膽皆裂、當擊何處。自頂至踵、一身不痊、遍體傷痍、未彌其隙、未裹以巾、未沐以膏。