主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 8:21
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀慟,驚惶將我抓住。
新标点和合本
先知说:“因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀痛,惊惶将我抓住。
和合本2010(上帝版-简体)
因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀恸,惊惶将我抓住。
和合本2010(神版-简体)
因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀恸,惊惶将我抓住。
当代译本
同胞的创伤令我伤心欲绝,痛苦万分,惊慌失措。
圣经新译本
因着我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被压碎,我的心破碎了;我悲伤痛哭,惊慌抓住了我。
新標點和合本
先知說:因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀痛,驚惶將我抓住。
和合本2010(上帝版-繁體)
因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀慟,驚惶將我抓住。
當代譯本
同胞的創傷令我傷心欲絕,痛苦萬分,驚慌失措。
聖經新譯本
因著我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被壓碎,我的心破碎了;我悲傷痛哭,驚慌抓住了我。
呂振中譯本
神言人說:『為了我子民的破爛、我的心都破碎了;我悲傷哀悼,驚駭將我抓住。
文理和合譯本
我民女受傷、我因之受傷、我乃哀慟、中懷驚駭、
文理委辦譯本
先知曰、我民被害、我亦受傷哀慘駭愕之至。
施約瑟淺文理新舊約聖經
先知曰、我民被害、我亦受傷、悲慘驚駭已極、
New International Version
Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.
New International Reader's Version
My people are crushed, so I am crushed. I mourn, and I am filled with horror.
English Standard Version
For the wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has taken hold on me.
New Living Translation
I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.
Christian Standard Bible
I am broken by the brokenness of my dear people. I mourn; horror has taken hold of me.
New American Standard Bible
I am broken over the brokenness of the daughter of my people. I mourn, dismay has taken hold of me.
New King James Version
For the hurt of the daughter of my people I am hurt. I am mourning; Astonishment has taken hold of me.
American Standard Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.
Holman Christian Standard Bible
I am broken by the brokenness of my dear people. I mourn; horror has taken hold of me.
King James Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
New English Translation
My heart is crushed because my dear people are being crushed. I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.
World English Bible
For the hurt of the daughter of my people, I am hurt. I mourn. Dismay has taken hold of me.
交叉引用
耶利米書 14:17
你要向他們說這些話:願我眼淚汪汪,晝夜不息,因為少女-我百姓受了重大的打擊,傷口極其嚴重。
約珥書 2:6
在牠們面前,萬民傷慟,臉都變色。
那鴻書 2:10
荒蕪,荒涼,全然荒廢,人心害怕,雙膝顫抖,腰部疼痛,臉都變色。
雅歌 1:5-6
耶路撒冷的女子啊,我雖然黑,卻是秀美,如同基達的帳棚,好像所羅門的幔子,不要因太陽把我曬黑了就瞪着我。我母親的兒子向我發怒,他們使我看守葡萄園;我自己的葡萄園我卻沒有看守。
耶利米書 4:19
我的肺腑啊,我的肺腑啊,我心疼痛!我的心在我裏面煩躁不安。我不能靜默不言,因我已聽見角聲和打仗的喊聲。
耶利米書 9:1
但願我的頭為水,我的眼為淚水的泉源,我好為我百姓中被殺的人晝夜哭泣。
羅馬書 9:1-3
我在基督裏說真話,不說謊話;我的良心被聖靈感動為我作證。我非常憂愁,心裏時常傷痛。為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被詛咒,與基督分離,我也願意。
詩篇 137:3-6
擄掠我們的在那裏要我們唱歌;搶奪我們的要我們為他們作樂:「給我們唱一首錫安的歌吧!」我們怎能在外邦之土唱耶和華的歌呢?耶路撒冷啊,我若忘記你,寧願我的右手枯萎;我若不記得你,不看你過於我最喜樂的,寧願我的舌頭貼於上膛!
路加福音 19:41
耶穌快到耶路撒冷,看見那城,就為它哀哭,
耶利米書 17:16
至於我,我並沒有逃避作牧人跟隨你,也沒有想望那災殃的日子;這是你所知道的。我嘴唇所出的都在你面前。
尼希米記 2:3
我對王說:「願王萬歲!我祖先墳墓所在的那城荒涼,城門被火焚燒,我豈能面無愁容呢?」